впереди русский

Перевод впереди по-португальски

Как перевести на португальский впереди?

впереди русский » португальский

frente antes adiante

Примеры впереди по-португальски в примерах

Как перевести на португальский впереди?

Простые фразы

Учитель впереди, ученики сзади.
O professor ia na frente e os alunos, atrás.
Когда мне было двадцать лет, я думал, что у меня впереди всё время мира.
Quando eu tinha vinte anos, pensava que tinha à minha frente todo o tempo do mundo.
Лучшее, конечно, впереди.
O melhor, é claro, está por vir.

Субтитры из фильмов

Впереди - главарь и зачинщик - Герцог де Бланже.
O primeiro e principal dos quatro organizadores, o Duque de Blangis.
Впереди легавый.
Ali vem o bisonte.
Они ещё впереди.
Muito maior do que ele supõe.
Видишь вон ту дорогу впереди?
Vê essa estrada aí à frente?
Там впереди огни.
Há luzes ali à frente.
Помните, всё время будьте выше него и впереди него.
Permaneça sempre por cima dele.
У нас весь вечер впереди. Конечно.
Afinal, temos a noite toda, não temos?
Слушай, парень, пусть сейчас у нас трудные времена, но впереди нас ждет успех.
Olha, amiguinho, podemos ter tido muito azar até agora, mas vamos fazer grandes coisas juntos.
Что ж, впереди вся ночь.
Bem, temos toda a noite.
А номера судов впереди и сзади вас должны быть 18 и 38, соответственно.
E os números dos barcos que terá à proa e à popa. serão o 18 e o 38, respectivamente.
Туманный буй впереди!
Boia à vista!
Впереди пробоина, сэр, можно танком въехать.
Há um buraco na proa, dá para passar um tanque.
У нас впереди долгий путь, важна каждая крошка и капля.
Temos muito caminho pela frente e precisamos de toda a comida e água.
Там. Там, впереди!
Ali à frente.

Из журналистики

Впереди нас ждут сложные задачи, но я уверена, что при поддержке мирового сообщества я смогу оставить в наследство своим детям и обществу процветающую страну, в которой у каждого человека будет возможность преуспевать.
Ainda temos grandes desafios à nossa frente, mas estou confiante de que, com o apoio da comunidade mundial, poderei deixar aos meus filhos e à comunidade um país bem-sucedido, onde todas as pessoas têm a oportunidade de prosperarem.
По данным опроса 2007 года, Соединенные Штаты далеко впереди остального мира, что касается владения оружием, поскольку в них на каждых 100 граждан приходится 90 единиц огнестрельного оружия.
De acordo com um inquérito de 2007, os Estados Unidos estão muito à frente, em relação ao resto do mundo, em termos de posse de armas, com 90 armas para cada 100 cidadãos.
Стратегия роста для всего региона еще впереди.
Uma estratégia de crescimento para toda a região ainda está por criar.
Большие трудности еще впереди, и неизвестно, будет ли подписано окончательное соглашение.
Persistem ainda enormes dificuldades e não há a certeza de um acordo final.
А Пакистан, в этом случае, еще более решительно стремится остаться впереди Индии.
E assim o Paquistão torna-se ainda mais determinado em tentar manter-se à frente da Índia.
Если мы рассуждаем об арабских революциях, то впереди нас еще ждет множество сюрпризов.
No que diz respeito às revoluções árabes, muitas surpresas ainda estão para chegar.
При развитии по-настоящему глобального движения за права человека на продовольствие лучшее у нас еще впереди.
Com um movimento pelo direito à alimentação verdadeiramente global a emergir actualmente, o melhor ainda está por vir.
Но дорога впереди ухабистая и неопределенная.
Mas o caminho em frente é acidentado e incerto.
Но, как я им сказал, у них впереди большая задача по убеждению.
Mas, como eu lhes disse, eles têm pela frente uma grande tarefa de persuasão.

Возможно, вы искали...