выплачивать русский

Примеры выплачивать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский выплачивать?

Субтитры из фильмов

Приятно встретить страхового агента, готового выплачивать такие суммы.
É sempre um prazer conhecer um agente de uma seguradora que gosta de pagar indemnizações altíssimas.
Но депо верное, и я начну выплачивать, как денежный автомат.
Só o que lhe posso dizer é que negócio garantido, e poderei pagar-lhe como uma slot-machine.
По нашей страховке ей будут выплачивать 600 долларов в месяц.
O seguro cobre a despesa, até 600 dólares mensais.
Если вы не сумеете, вашу мать заберут на принудительные работы, а вы будете выплачивать возмещение за ее преступления.
Só isso? Se não conseguir, a sua mãe será feita escrava e você terá de pagar pelos crimes dela. - Entende?
Фирма мне отказала. и я предложила выплачивать ее из ваших собственных средств. но вы сказали, что компания будет против, поскольку это вызовет. зависть других сотрудников.
A firma não me aumentou. e eu perguntei-lhe se me aumentaria do seu próprio bolso. Respondeu-me que a firma não o permitia, porque iria criar invejas. entre as secretárias.
Это ручная сборка. - Давай я буду выплачивать по месяцам?
Eu pago-lhe em mensalidades.
Я знаю, было тяжело вставать в 9 утра шесть недель подряд, но иначе вам бы перестали выплачивать пособие!
Sei que tem sido difícil saírem da cama às 9 da manhã, durante seis semanas seguidas, mas era isso ou perderem o subsídio!
Они не хотят выплачивать налог на церковные нужды.
Negam-se a pagar as taxas destinadas às Igrejas.
Ну а затем. ты будешь давать мне его каждый выходной. ну. чтоб я мог выплачивать свои карточные долги.
Então. tu empresta-me alguns fins de semana para eu pagar umas dívidas de jogo.
Дело в том, что Ненси потеряла работу и нам надо выплачивать кредит, а со мной расторгли контракт издатели мы в отчаянном положении.
O que se passa é, com a Nancy a perder o emprego, e com a hipoteca e agora comigo a perder o contracto do meu livro, as coisas ficaram desesperadas.
Последнее время я думаю, что выплачивать кредит за дом не так уж и плохо.
Ultimamente tenho pensando nesta coisa de pagar a hipoteca. Não seria uma coisa má.
Я изучил договор. Банк отказался выплачивать 270 миллионов вон не из-за проблем со зданием.
Já averiguei e o banco não recusou os 27 milhões por irregularidades na construção.
Будете выплачивать по 1141,71 доллара в месяц.
Os pagamentos são de 1141.71 dólares por mês.
Чем больше мы возьмем заказов, тем сложней мне будет выплачивать займы.
Vamos mostrar-lhes que somos homens que pensam. Não seremos dominados.

Из журналистики

План Юнга 1929 года сократил сумму, которую Германия должна была выплачивать в виде репараций, и дал стране гораздо больше времени на выплату.
O Plano Young, de 1929, reduziu a quantia que a Alemanha devia em indemnizações e deu ao país muito mais tempo para pagar.
Мы узнали, что структура еврозоны подталкивает не к сближению, а к дивергенции: по мере того как капиталы и талантливые люди покидают страны, чью экономику поразил кризис, способность этих стран выплачивать долги сокращается.
Sabemos que a estrutura da zona euro encoraja a divergência, e não a convergência: à medida que o capital e as pessoas talentosas abandonam as economias atingidas pela crise, estas economias tornam-se menos capazes de pagar as suas dívidas.
Если какая-нибудь страна нарушит налогово-бюджетный договор, она полностью или частично потеряет свое вознаграждение и будет обязана выплачивать проценты по долгу, принадлежащему специализированной финансовой структуре.
Se um país violasse o pacto fiscal, perderia total ou parcialmente a sua recompensa e seria obrigado a pagar juros sobre a dívida detida pelo SPV.
Равным образом, если пинать страны-должники, когда они упали, их проблемы лишь усугубятся: находясь в свободном экономическом падении, государство не может выплачивать свои долги.
Do mesmo modo, pressionar países devedores quando estão na mó de baixo só piora os seus problemas: os países em queda livre económica também não conseguem pagar as suas dívidas.
В действительности, не существует простой взаимосвязи между размером государственного дефицита или долга и процентными ставками, которые государство (правительство) должно выплачивать.
Na verdade, não há nenhuma relação simples entre a dimensão da dívida ou do défice público e a taxa de juro que deve pagar.

Возможно, вы искали...