вылавливать русский

Примеры вылавливать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский вылавливать?

Субтитры из фильмов

Но белых акул можно вылавливать только для научных и образовательных целей при наличии разрешения.
Mas os tubarões brancos só podem ser levados para fins científicos ou educacionais com licença.
Мне надоело вылавливать доллары из трусиков. Теперь я студентка.
Já não tiro notas das cuecas, agora entrei para a faculdade!
Что может быть логичнее в этом случае, чем вылавливать китов вместо рыбы?
Que coisa mais lógica poderia eles fazer do que as baleias do prendedor para substitui-las?
Если вылавливать их из Британских вод, а больше неоткуда, вам нужно разрешение Агентства по окружающей среде.
Bem, se forem sair de águas britânicas e não vejo de onde mais sairiam. Precisaríamos da permissão da Secretaria do Meio Ambiente.
Ну, так пусть так и сделает, будет потом вылавливать мой труп в Тибре.
Ele que o faça, então, e terá de resgatar o meu corpo ao Tibre.
В первую ночь после полнолуния я начну вылавливать каждого островитянина, что останется на наших землях, и сдирать с них кожу, как я это уже сделал с двадцатью железнорожденными отбросами, которых я поймал в Винтерфелле.
Na primeira noite, a seguir à lua cheia. atacarei todos os ilhéus e os que estiverem ainda nas nossas terras. serão esfolados vivos. como esfolei a escória dos vinte Filhos do Ferro que encontrei em Winterfell.
Думаешь, мне нравится вылавливать тебя посреди ночи?
Achas que gosto de vir buscar-te a meio da noite?
В первую ночь после полнолуния я начну вылавливать островитян, что останутся на наших землях, и свежевать их заживо, как я это уже сделал с двадцатью железнорожденными отбросами, которых поймал в Винтерфелле.
Na primeira noite de lua cheia, vou caçar todos os homens de ferro ainda nas minhas terras e esfolá-los vivos como esfolei os vinte da escumalha nascida do ferro que encontrei em Winterfell.
Хочешь, поедем вылавливать эвакуаторы?
Vamos caçar umas carrinhas de reboque?
Военным ныряльщикам пришлось его вылавливать.
Tivemos de apanhar o frogmen para pesca-lo.
Эта страна будет вылавливать террористов и предавать их правосудию.
Este país perseguirá os terroristas e vai levá-los à justiça.
Я не хочу весь вечер вылавливать из еды мошек.
Não vou ficar sentada a enxotar mosquitos a noite toda.

Возможно, вы искали...