донимать русский

Перевод донимать по-португальски

Как перевести на португальский донимать?

донимать русский » португальский

incomodar importunar contrariar

Примеры донимать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский донимать?

Субтитры из фильмов

Только смысла нет его донимать.
De que serve meter-se com ele?
Не стоит донимать вопросами богов.
Não deves questionar os deuses!
Да, я это знаю. Потому что мой менеджер будет донимать тебя день и ночь.
Porque o meu agente não parará de te chatear dia e noite.
Слушай, кончай меня донимать, кончай меня спрашивать, кончай пинать мою кровать.
Pára de chatear e fazer perguntas. E pára de dar pontapés à cama.
Он сломался после того, как убили его напарника. Но это не мешало ему меня донимать.
Foi-se abaixo após a morte do parceiro mas continuou a assediar-me.
Я не буду донимать вас вопросами.
Não vou perguntar-lhe grande coisa.
Боб и Ли познакомили нас с потрясающим мастером, так что мы недолго будем вам донимать.
O Bob e o Lee apresentaram-nos a um empreiteiro maravilhoso. Por isso não vamos ficar muito tempo aqui a incomodar-vos.
Ты обещал мне не слишком его донимать.
Tu prometeste-me. que não o incomodavas.
Ценник! Он будет донимать тебя, называя цену всему подряд, всю твою жизнь.
Ele vai dizer o preço de tudo pelo resto de sua vida.
Майкл, я хочу, чтобы вы перестали донимать моих продавцов, и чтобы оставили Дандер-Миффлин в покое.
Michael, quero que pares de assediar meus vendedores. E quero que deixes a Dunder Mifflin em paz.
Вам разве не нужно донимать пьяную поп-звезду?
Não tem uma estrela pop bêbeda para assediar?
Знаешь, в случае, если твои родители будут создавать проблемы, донимать тебя, а тебе захочется чего-нибудь. немного пространства, машину.
Apenas, tu sabes, caso os teus pais estejam a dar-te algum problema, a incomodar-te, e quiseres alguma coisa. algum espaço, um carro.
Я тебя не буду донимать.
Não és obrigado a falar comigo.
Хорошо, мы согласны, только прекрати донимать нас своими длинными дурацкими речами.
Pronto, se parares com esse teu discurso, tudo bem.

Возможно, вы искали...