жизнь русский

Перевод жизнь по-португальски

Как перевести на португальский жизнь?

жизнь русский » португальский

vida vivo viver a duração

Жизнь русский » португальский

Vida Jogo da vida

Примеры жизнь по-португальски в примерах

Как перевести на португальский жизнь?

Простые фразы

Жизнь начинается, когда определяешься, чего от неё хочешь.
A vida começa quando você decide o que é que você espera dela.
Жизнь начинается, когда определяешься, чего от неё хочешь.
A vida começa quando a gente decide o que esperar dela.
Жизнь - не точная наука, это искусство.
A vida não é uma ciência exata, ela é uma arte.
Вы можете себе представить, какой была бы наша жизнь без электричества?
Você consegue imaginar como as nossas vidas seriam sem a eletricidade?
Человек всю жизнь учится.
Vivendo e aprendendo.
Она зарабатывает на жизнь преподаванием.
Ela ganha a vida ensinando.
Есть ли жизнь на Марсе?
Existe vida em Marte?
Жизнь коротка.
A vida é curta.
Ты моя жизнь.
Você é a minha vida.
Кошелёк или жизнь!
A bolsa ou a vida!
Вера в жизнь после смерти возникла тысячелетия назад.
A crença de vida após a morte data de milênios.
Биология - это наука, изучающая жизнь.
Biologia é a ciência que estuda a vida.
Жизнь - это бред.
A vida é um delírio.
Я люблю жизнь.
Amo a vida.

Субтитры из фильмов

Он зарабатывает игрой на жизнь.
Ele joga jogos para viver.
И теперь, она выглядит, вот так, так что Джонни стоит сейчас бояться за свою жизнь. потому что Сэм и Нико пошли за ним.
E depois, ela apareceu naquele estado, então o Johnny deve estar provávelmente, neste momento, a recear pela própria vida porque o Sam e o Neeko foram atrás dele.
И если мы не разрешим им попробовать вылечить её, то её жизнь кончится, так и не начавшись!
E se nós não deixarmos que o tentem, então a vida dela acaba, antes mesmo de começar!
Жизнь вроде налаживается.
Regressa tudo ao normal.
Он мне жизнь спас.
Salvou a minha vida.
Ты же все дни проводишь с голожопыми малолетками, а жизнь лёгкая у меня.
Porque passas os dias com jovens nuas, mas a minha vida é fácil.
Хотя, наверное, это она меня бросила, потому что такая жизнь была не по ней.
Ela é que me deixou porque esta vida não faz sentido para ela.
Работу? Это была наша жизнь!
Era a nossa vida!
Моя жизнь была ложью.
A minha vida foi uma mentira!
Я пытался поторговаться за её жизнь, но переговоры зашли в тупик.
Tentei negociar a vida dela, mas as negociações falharam.
И вся наша жизнь состоит из борьбы этих противоположностей. Одна из этих сторон всегда побеждает.
Durante as nossas vidas, a luta entre ambos continua e um deles terá que vencer.
На жизнь Милисенты, начала накладывать свой отпечаток тень зла.
A sombra do mal começava agora a entrar na vida de Millicent.
Мы уповаем на то, что Вы оправдаете те надежды, что на Вас возложены и с успехом воплотите в жизнь миссию Доброй Воли.
Esperamos todos, que se mostre digno dessa confiança. Que possa desempenhar com sucesso a alta missão de beneficência que lhe confiámos.
От Вашего само-пожертвования и всеми признанной отваги зависит жизнь многих Жизнь многих женщин, стариков, детей.
Do seu alto espírito de sacrifício, do seu provado valor, depende a vida de centenas de crianças, mulheres a vida de centenas crianças, mulheres e idosos.

Из журналистики

Наука может помочь нам построить ту жизнь, которой мы желаем, но она не может научить нас тому, какой жизни стоит желать.
A ciência pode ajudar-nos a alcançar a vida que queremos, mas não consegue ensinar-nos que tipo de vida vale a pena querer.
Поскольку человеческая жизнь неуклонно усложняется и предъявляет все большие моральные требования, будущим поколениям потребуются как естественнонаучные, так и гуманитарные знания - и они будут нужны им больше, чем когда-либо.
À medida que os assuntos humanos se tornam cada vez mais complexos e moralmente exigentes, as gerações futuras necessitarão ao mesmo tempo do ensino científico e humanístico - e precisarão deles mais do que nunca.
В конечном счете, наш прогресс зависит от готовности каждого изменить жизнь 1,5 миллиардов человек, чья жизнь омрачена насилием, конфликтами и нестабильностью.
Em última análise, o nosso progresso depende da determinação de todos em transformar a vida dos 1,5 mil milhões de pessoas cujas vidas são marcadas pela violência, pelo conflito e pela insegurança.
В конечном счете, наш прогресс зависит от готовности каждого изменить жизнь 1,5 миллиардов человек, чья жизнь омрачена насилием, конфликтами и нестабильностью.
Em última análise, o nosso progresso depende da determinação de todos em transformar a vida dos 1,5 mil milhões de pessoas cujas vidas são marcadas pela violência, pelo conflito e pela insegurança.
В течение следующей 1000 дней и за пределами этого срока наш прогресс будет измеряться тем, что мы сделали, чтобы улучшить жизнь беднейших и наиболее уязвимых членов человеческого рода.
Durante os próximos 1.000 dias e posteriormente, o nosso progresso será medido por aquilo que fizemos para melhorar as vidas dos membros mais pobres e mais vulneráveis da família humana.
Давайте же начнем эту работу с переосмысления общей концепции мира, в котором все дети получают справедливую путевку в жизнь благодаря защите с помощью вакцин.
Comecemos por voltar a comprometer-nos a concretizar a visão partilhada de um mundo onde todas as crianças recebem um começo justo na vida com a protecção conferida pelas vacinas.
Подавляющее большинство бедных в Китае проживают в сельских районах, и для большинства надежда на лучшую жизнь кроется в городах, где легче найти более высокооплачиваемую работу.
A esmagadora maioria dos pobres da China vive em áreas rurais, e, para muitos, a esperança de uma vida melhor reside nas cidades, onde é mais fácil encontrar empregos mais bem remunerados.
В совместном докладе Всемирного банка и Центра исследований развития Госсовета КНР недавно был изложен план претворения этой модели в жизнь.
Um relatório conjunto do Banco Mundial e do Centro de Pesquisas de Desenvolvimento do Conselho de Estado da China definiu recentemente como tornar este plano realidade.
В конце концов, он мог иметь хорошую жизнь ничего не делая больше,чем преподавать два урока в семестре и давать советы научнымжурналам.
Ele arregaça as mangas.
Если бы Ван Лицзюнь, бывший комиссар полиции города Чунцин и близкий друг Бо Силая, не побоялся за свою жизнь и полетел в Чэнду в консульство США, Гу до сих пор помогала бы Бо руководить городом.
Se Wang Lijun, o ex-comissário da polícia de Chongqing e forte aliado de Bo Xilai, não temesse pela sua vida e não tivesse fugido para o consulado dos Estados Unidos em Chengdu, Gu ainda estaria a ajudar Bo a governar a cidade.
Но загрязнение ухудшает жизнь также и в странах с высоким уровнем дохода.
Mas a poluição está piorando e tirando vidas em países de alta renda também.
Все вместе мы имеем возможность улучшить жизнь миллиардов людей, создать более здоровое общество, уменьшить затраты на здравоохранение и способствовать экономическому росту.
Trabalhando em conjunto, temos a possibilidade de melhorar as vidas de milhares de milhões de pessoas, criar sociedades mais saudáveis, reduzir custos e promover o crescimento económico.
Инструменты, необходимые для того, чтобы сделать городскую жизнь более устойчивой, больше не текут только с Севера на Юг и с Запада на Восток.
As ferramentas necessárias para tornar a vida urbana mais sustentável já não fluem apenas do Norte para o Sul e do Oeste para o Este.
В конце концов, Петреус был генералом Петреусом, генерал-полковником, который провел свою жизнь в армии, командовал американской миссией в Ираке и Афганистане.
Petraeus, afinal de contas, tinha sido o general Petraeus, um general de quatro estrelas que passou a sua vida no exército a comandar as missões norte-americanas no Iraque e no Afeganistão.

Возможно, вы искали...