забавляться русский

Перевод забавляться по-португальски

Как перевести на португальский забавляться?

забавляться русский » португальский

traquinar garotar fazer travessuras curvetear

Примеры забавляться по-португальски в примерах

Как перевести на португальский забавляться?

Субтитры из фильмов

Мальчишкам только можно так забавляться.
Isto é de catraios. Como ousam?
Черт, это я должен забавляться со шлюхами, вместо того, чтобы красть армейских лошадей.
Devia ter ido às vossas pegas em vez de roubar cavalos ao Exército!
Им нравится забавляться с кровью.
Eles gostam de brincar com sangue.
Я не в настроении забавляться.
Não me apetece divertir-me.
Тебе запрещено с этим забавляться!
Não estás autorizada a tocar violino.
Я куплю тебе крысоферму. и ты будешь забавляться там со своими крысами-пуколками. до конца дней своих.
Se fizesses isso por mim, Johnny, comprava-te uma quinta de ratos. E podias. fazer peidar ratos até não poderes mais.
Ох, от этого не будет прока. Оставим Базза забавляться с его игрушками.
Deixemos o Buzz de volta dos seus brinquedos.
Хватит забавляться с машиной!
Pare lá de brincar com o carro enquanto eu falo, ou.
Он винил нас в том, что с ним творится, и стал забавляться с нашим сознанием, направляя в наши сознания свои видения и образы.
Culpava-nos por ser assim, e brincava com os nossos espíritos. projectando visões e enredos nos nossos cérebros.
И он никогда не скажет, за что посадил тебя, чтобы забавляться с тобой вечно.
E talvez nunca venha a dizer porquê, para poder manipular-te para sempre.
Нет, уволь. Тогда я тоже обзаведусь девочкой из сна, и мы сможем забавляться все вместе!
Arranjo uma namorada, podemos sair juntos e até trocar!
Ну. мы начали с того, что просто забавлялись, но потом она сказала, что ей нужно что-то большее, чем это, так что я сделал это большим, и в этот момент она взбесилась и сказала, что хочет просто забавляться.
Bom, nós começámos apenas para divertirmo-nos, mas depois ela disse-me que precisava de mais do que isso, então eu dei um passo em frente, mas ela assustou-se e disse que só queria diversão.
А я не хочу с вами забавляться!
Não quero sentir prazer com vocês os dois!
Это как забавляться с собой, только.. лучше.
É como brincar comigo mesmo, só que. - melhor.

Возможно, вы искали...