заваливать русский

Примеры заваливать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский заваливать?

Субтитры из фильмов

Что ты, не заваливать же экзамен по психологии из-за концерта?
Não. Não quero que chumbes no teste de Psicologia por causa dum concerto. Não!
Пойми, я не хочу тебя заваливать.
Eu não te quero chumbar.
Заваливать тебя разными просьбами, просить сделать для неё то да сё?
A fazer todos os trabalhinhos, as tarefas que ela te vai pedir?
Я не буду говорить, что если ты любишь, то отпусти её и я не буду заваливать тебя избитыми фразами, но я хочу сказать вот что. Это не конец света.
Nem que se a amas, deixa-a ir e não te vou bombardear com clichés, mas vou dizer isto. não é o fim do mundo.
Мы. мы просто разговаривали и. и тут нас стало заваливать просто.
Estávamos a falar e desabou.
Мы будем продолжать прослушку, подбираться к Стрингу, без проблем. Но если трупы и дальше будут заваливать Восточный округ, возможно, с прослушкой придется покончить.
Continuaremos à escuta, a reunir dados, sem problema, mas se os corpos continuam a aparecer no Bairro Oriental, podemos ter de desistir desta escuta.
Я начал заваливать математику. Но он отделался предупреждением.
Por isso, comecei a piorar a Matemática, mas ele ficou-se por um aviso.
Заваливать меня этим дерьмом каждый день.
A contar-me aquelas tretas todos os dias.
Ну, я не хотела заваливать её работой в первый же день!
Bem, eu. Não queria enchê-la de trabalho logo no primeiro dia.
Мы же не хотим Вас заваливать, доктор Эйвери.
Não íamos querer que isso o prejudicasse, Dr. Avery.
Рон, мы попытаемся пройти через всё, а они будут заваливать нас горами хлама.
Ron, tentámos ler tudo, mas eles mandam muitas coisas.
Очевидно, там какая-то ошибка в коде, потому что прямо сейчас меня должны заваливать предложениями.
Há claramente um erro de código, porque, por esta altura, devia estar a sufocar-me em pedidos.
Они продолжат заваливать нас документами пока мы не утонем в бумажной работе.
Vão continuar a enviar documentos até que nos afoguemos neles.
Ребёнка так не держат, не надо её заваливать.
Não é assim que se segura num bebé. Não se prende assim a cabeça.

Возможно, вы искали...