замешательство русский

Перевод замешательство по-португальски

Как перевести на португальский замешательство?

замешательство русский » португальский

óbice vergonha perplexidade estorvo confusão

Примеры замешательство по-португальски в примерах

Как перевести на португальский замешательство?

Простые фразы

Вопрос Мэри привёл Тома в замешательство.
Tom estava confuso com a pergunta de Mary.

Субтитры из фильмов

Надо устроить свалку и вызвать замешательство.
Precisaremos de uma confusão. Um tumulto entre a Gestapo.
Это введет его в замешательство.
Isso vai desconsertá-lo.
Какое замешательство. какая двусмысленность!
Percebe qual a confusão, qual a ambiguidade?
Внутренне замешательство человека. Но это должно быть ясно.
É a confusão que o homem tem dentro de si.
Не делай ничего, что может привести тебя в замешательство..или ты чувствуешь, что это не правильно.
Não queremos embaraçar-te. nem que faças coisas que aches erradas.
И будет в это время много слухов о всяких потерявшихся вещах, хм, и, должно быть, большое замешательство, где же вещи.
Através de Hebediah, o servo haverá, na altura, rumores de coisas extraviadas e haverá grande confusão quanto ao local das coisas.
Я ощущаю замешательство.
Detecto perplexidade.
Затем зажглись огни. Они привели меня в замешательство.
E então as luzes acenderam-se!
Видите замешательство, когда он стал читать наши мысли.
Observem a sua confusão ao ler os nossos pensamentos.
Чужое имя на афише привело меня в замешательство.
Mas ao ver outro nome no cartaz assustei-me.
Было лишь замешательство людей, не умеющих предсказывать будущее.
Apenas a confusão de um povo incapaz de prever o futuro.
Нельзя вот так вводить людей в замешательство.
Não há prazo de validade para incidentes embaraçantes?
Удивлены, увидев ваше первоначальное замешательство.
Surpreendente, visto o seu envolvimento anterior.
И, как все загадки, вы приводите в замешательство.
E, como todos os enigmas, desconcertante.

Из журналистики

Но, приводящее в замешательство, решение богатых европейских стран присоединиться, спровоцировало гнев американских чиновников.
Mas, estranhamente, a decisão da adesão por países Europeus ricos provocou a ira dos responsáveis Americanos.
Кроме того, эти группы часто инициировали нападения на Израиль из сектора Газа или через Синай, создавая циклы насилия, что приводило ХАМАС в замешательство.
Além disso, estes grupos deram início a frequentes ataques a Israel a partir de Gaza ou através do Sinai, gerando ciclos de violência que comprometeram o Hamas.
В то время как осознание того, что Америка не является страной возможностей, как она утверждала долгое время, приводит в такое же замешательство других, как и самих американцев, неравенство возможностей в глобальном масштабе становится еще больше.
Embora a consciencialização de que a América não é a terra das oportunidades que durante tanto tempo apregoou ser seja tão desconcertante para os outros como o é para os Americanos, a desigualdade de oportunidades à escala global é ainda maior.
Нежелание Нетаньяху пойти на компромисс приводит в замешательство, смущает и часто раздражает американцев.
A relutância de Netanyahu relativamente ao compromisso desconcerta, confunde, e muitas vezes enfurece os americanos.

Возможно, вы искали...