вмешательство русский

Перевод вмешательство по-португальски

Как перевести на португальский вмешательство?

вмешательство русский » португальский

mediação intervenção

Примеры вмешательство по-португальски в примерах

Как перевести на португальский вмешательство?

Простые фразы

Вмешательство полиции было необходимо.
A intervenção da polícia foi necessária.

Субтитры из фильмов

Мы имеем достаточно улик против Закетти и миссис Дитрихсон,...чтобы оправдать вмешательство полиции.
Creio que temos evidências suficientes contra o Zachetti e a Sra. Dietrichson. que justificam uma acção policial.
Вы отрицаете вмешательство в выборы?
Nega estar implicado?
Защита приводит доказательства того, как Эрнст Яннинг добивался смягчения наказания, когда приговор мог оказаться более жестким, если бы не его вмешательство.
A defesa mostrará que muitas vezes. Ernst Janning foi capaz de abrandar sentenças. quando, sem sua influência, os resultados poderiam ser bem piores.
И так, из-за автоматизированного и безвозвратного процесса принятия решения который исключает человеческое вмешательство машина Судного Дня является ужасающей и простой для понимания и полностью вероятной и убедительной.
Devido à automatização do processo decisório excluindo a interferência humana a Máquina Apocalíptica é aterradora e fácil de entender. É totalmente credível.
Какое-либо вмешательство? Сопротивление?
Alguma interferência, resistência?
Любое вмешательство может обрушить остальные стены.
Poderia fazer cair o resto.
Несмотря на случайное вмешательство в историю земного корабля из будущего, миссия выполнена.
E apesar da interferência acidental com a história da nave terrestre do futuro, a missão foi cooncluída.
Если 100 из них спустятся с бластерами. Вы сможете победить объединенные военные силы империи. И нарушите присягу, запрещающую вмешательство в жизнь планет.
Se eu descesse cem deles armados com phasers. provavelmente podia derrotar os exércitos combinados do nosso império inteiro. e violar o seu juramento relativo à não interferência com outras sociedades.
Отключение электричества в городе не повлекло вмешательство, но спасло жизнь мне - и десантному отряду.
O seu apagão temporário da cidade abaixo resultou em nenhuma interferência com a sociedade e ainda salvou a minha vida e a do grupo de descida.
Наша Главная директива запрещает любое вмешательство.
A nossa Primeira Directriz proíbe-nos de interferir.
Вмешательство не разрешено.
Não pode haver interferência.
Но не является ли наше вмешательство нарушением Главной директивы?
Ele é sem dúvida culpado.
Полагаю, М-5 обнаружил наше вмешательство и переключил цепи управления, оставив одну действующей. Посылал электронный импульс с регулярной частотой.
Quando o M-5 descobriu a manipulação, desviou os controlos, deixando este activo, através do envio de um impulso electrónico a espaços.
Вмешательство местных племен, капитан.
A interferência gera o ataque.

Из журналистики

Может ли такое вмешательство возродить собственную затяжную гражданскую войну в Ливане 1970-х и 1980-х годов?
Será que tal intervenção irá reavivar a longa guerra civil que assolou o Líbano nas décadas de 1970 e 1980?
Опора на уличную мобилизацию и вмешательство армии для свержения избранного лидера, обладающего широкой поддержкой народа, едва ли приведут к положительному результату.
A confiança na mobilização que ocorre na rua e na intervenção do Exército para derrubar um líder eleito que tem apoio no terreno não é susceptível de conduzir a um resultado positivo.
Олланд поддержал военное вмешательство в Ливии в 2011 году и присоединился к осуждению президента Сирии Башара аль-Асада.
Hollande apoiou a intervenção militar na Líbia em 2011, e aderiu à condenação do regime do Presidente Sírio Bashar al-Assad.
Так что вы можете справедливо критиковать действия или неадекватную реакцию нового военного правительства Египта, однако трудно критиковать вмешательство, которое привело его к жизни.
Sendo assim, é legítimo criticar as acções ou os exageros do novo governo militar do Egipto; mas é difícil criticar a intervenção que permitiu a sua concretização.
Аль-Каида опять пытается спровоцировать бойню в Ираке, в то время как Иран продолжает свое вмешательство.
A Al-Qaeda está a tentar causar novamente uma carnificina no Iraque, enquanto o Irão continua com a sua interferência no país.
Не каждое вмешательство должно быть военным, и не каждое военное вмешательство должно включать войска.
Nem todo o envolvimento precisa de ser militar e nem todo o compromisso militar tem de envolver tropas.
Не каждое вмешательство должно быть военным, и не каждое военное вмешательство должно включать войска.
Nem todo o envolvimento precisa de ser militar e nem todo o compromisso militar tem de envolver tropas.
Чем больше Исламское Государство терпит поражение на земле, и теряет контроль над территорией в Сирии и Ираке, тем больший соблазн оно имеет экстернировать войну, чтобы предотвратить дальнейшее вмешательство.
Quanto mais o Estado Islâmico é derrotado no terreno e perde o controlo do território na Síria e no Iraque, mais ele é tentado a exteriorizar a guerra para impedir futuras intervenções.
Безусловным должно быть то, что все связанные с продовольствием программы, политика и оперативное вмешательство должны обеспечивать получение продовольствия достаточной питательности и стабильность в производстве.
Um passo óbvio seria garantir que todos os programas, políticas e intervenções relacionadas com a alimentação prevejam a nutrição e sustentabilidade.
Перед тем как встать на этот путь, США должны быть убеждены в том, что военное вмешательство не потребует ввода наземных войск в Сирию.
Antes de iniciarem esse caminho, os EUA devem estar convencidos de que uma acção militar não exigiria forças terrestres norte-americanas na Síria.
Военное вмешательство не имеет видимой конечной точки и приведет лишь к увеличению хаоса.
A intervenção militar não tem um ponto final visível e apenas aumentaria o caos.
В конечном итоге вмешательство в любом случае стало необходимым.
No final, a intervenção acabou mesmo por ser necessária.
В целом, военное вмешательство в гражданскую политику, по любым причинам, ослабляет процессы, институты и контроль над государственной властью, благодаря которым может функционировать либеральная демократия.
Mais genericamente, a interferência militar na política civil, por algum motivo, enfraquece os processos, as instituições e os controlos sobre o poder estatal que permitem o funcionamento da democracia liberal.
Кроме того, никто не может гарантировать, что вмешательство не сможет стремительно привести к новой войне с Израилем.
Além disso, não é possível garantir que uma intervenção não poderia conduzir, em pouco tempo, a uma outra guerra com Israel.

Возможно, вы искали...