избавиться русский

Примеры избавиться по-португальски в примерах

Как перевести на португальский избавиться?

Простые фразы

Ты должен избавиться от привычки грызть ногти.
Você precisa se livrar do hábito de roer as unhas.
Ты должна избавиться от привычки грызть ногти.
Você precisa se livrar do hábito de roer as unhas.
От некоторых привычек трудно избавиться.
É difícil abandonar alguns hábitos.

Субтитры из фильмов

Теперь я попытаюсь избавиться от Боба Адамса - ради тебя.
Tentarei desembaraçar-me de Bob Adams.
Вы можете остаться, но от этого сурка вам придется избавиться.
Podem ficar mas livrem-se dessa marmota.
Надо избавиться от него.
Temos de nos livrar dele.
Гарольд, мы хотим куда-нибудь поехать, чтобы избавиться от привкуса респектабельности.
Harold, queremos ir a qualquer lado e limpar o sabor do decoro, - das nossas bocas. - Está bem, Nick.
Но предупреждаю: от этой привычки трудно избавиться.
Mas aviso-te, é um hábito difícil de deixar.
Хочешь избавиться от меня?
Queres livrar-te de mim?
Мы должны избавиться от паразитов, сосущих нашу кровь,..
Temos de livrar-nos dos parasitas criminosos que se alimentam de nsós.
Ты пытался избавиться от меня, и ты больше обо мне не думаешь.
Tentaste ver-te livre de mim.
Похоже, тебе не терпится от нас избавиться.
E não fazeis nada. Conheço-te muito bem.
Я обещаю, как только мне удастся избавиться от этой простуды, я не дам вам скучать здесь в Монте.
Assim que me livrar desta horrível constipação, prometo que não ficará aborrecido aqui em Monte.
Ты хотела убить его! Избавиться до того, как Якоби придет, чтобы не делиться с ним. Разве не так?
Tu querias matá-lo. antes do Jacoby chegar com o pacote, e. assim, não terias de partilhar nada com ele.
В любом случае, он хотел избавиться от пистолета.
De qualquer forma, queria ver-se livre da arma.
Да, бедный студент без гроша. Но получив в наследство цветы,...он пытается от них избавиться, уже 3 дня!
É apenas um dos pobres rapazes que não podem comprar um bilhete, mas que herdou um monte de flores e que se quer livrar delas!
Не могу избавиться от этой мелодии.
Não consigo tirar esta música da cabeça.

Из журналистики

Точно так же, как альянс со Сталиным был необходим для победы над Гитлером, говорят они, мы не должны бояться разыграть карту Асада, чтобы избавиться от Исламского государства.
Assim como foi necessária uma aliança com Estaline para derrotar Hitler, afirmam, não devemos ter receio de jogar a carta de Assad para livrar-nos do Estado islâmico.
Неспособность американской интеллигенции оспорить эти идеи - и помочь населению США избавиться от самодовольных взглядов, основанных на невежестве - поддерживает культуру потворствования прихотям общественности.
O fracasso dos intelectuais norte-americanos em desafiarem estas ideias - e em ajudarem a população dos EUA a largar atitudes complacentes baseadas na ignorância - perpetua uma cultura em que se dá mimo ao povo em geral.
Другие правительства могут продолжить попытки убедить Россию в том, что и в ее интересах лучше избавиться от нынешнего режима, чем допустить дальнейшую радикализацию его оппонентов.
Outros governos podem continuar a tentar convencer a Rússia de que os seus interesses são melhor servidos se se livrarem do actual regime, em vez de permitirem a radicalização continuada dos seus opositores.

Возможно, вы искали...