избежание русский

Перевод избежание по-португальски

Как перевести на португальский избежание?

избежание русский » португальский

sorteio prevenção evitação

Примеры избежание по-португальски в примерах

Как перевести на португальский избежание?

Субтитры из фильмов

Полагаю, мы все согласны, что, во избежание катастрофы. построим новый мост в 400 ярдах вниз по течению, как предложил Ривз.
Creio que todos concordamos que se queremos evitar o desastre construímos uma nova ponte, no local apontado pelo Reeves, 350m rio abaixo.
Изоляция, говорите? Все равно, во избежание подозрений, пускайте к нему всех кто придет.
Andares vedados ou não, permita-lhe que tenha visitas, para evitar suspeitas.
Другие семьи Нью-Йорка примкнут к Солоццо. во избежание долгой разрушительной войны.
As outra Famílias de Nova lorque talvez acabem por apoiar Sollozzo, só para evitar uma guerra longa e destrutiva.
Проложите параболический курс, во избежание входа в нейтральную зону.
Projectar rota parabólica para evitar entrada na Zona Neutral.
Фрукты и овощи брать с собой воспрещается во избежание заражения Европы.
É proibido levar frutas e legumes para não contagiar a Europa.
В 1933 к нему приходил лесник который напомнил ему о запрете разжигать костры вне дома во избежание повреждений дикой природы и леса.
Em 1933, recebeu a visita de um guarda florestal, espantado. O guarda intimou-lhe a ordem de não atear fogo, para não colocar em perigo o crescimento da floresta natural.
Вы хотите сказать, что приняли участие в изнасиловании во избежание осмеяния?
Está portanto a dizer que se envolveu num caso de violação para evitar fazer uma figura ridícula?
Поэтому во избежание проблем, мне нужен хороший запас.
Entao, para uma emergencia, mantenho um bom estoque, sabe?
Добро пожаловать Пожалуйста, пристегните ремни и придерживайтесь инструкций во избежание происшествий.
Bem-vindo. Aperte o cinto e siga as instruções para uma viagem segura.
И во избежание осложнений дела адвокат должен находиться в кабинете.
Deves ter um advogado na sala.
Во избежание несанкционированных визитов. Здесь я ничего не могу сделать.
Não gosta de visitas sem autorização.
Во избежание двусмысленности, полковник, моя верность СЕБЕ - непоколебима.
Para evitar qualquer ambiguidade, Coronel, o meu compromisso para comigo mesmo é incorruptível.
Расследование о командующем офицере по преступлению, караемому смертной казнью подпадает под федеральную юрисдикцию во избежание заговора.
A investigação de um agente supervisor por um crime capital é da jurisdição federal, para excluir conspirações.
Молчу, во избежание недоразумений.
Whoo. Isto foi esquisito. Acabou-se as drogas para mim.

Из журналистики

Сегодня, три фактора оказывают большое влияние на избежание катастрофы: военное присутствие Соединенных Штатов в Европе, прогресс европейской интеграции и отказ Европы от великодержавной политики.
Hoje, três factores pesam bastante para se evitar o desastre: a presença militar dos Estados Unidos na Europa, o progresso da integração Europeia, e o abandono, por parte da Europa, da política das grandes potências.
Во избежание жульничества, то, что квалифицируется как инвестиции, должно подлежать одобрению соответствующим общим органом ЕС.
A fim de evitar a fraude, o que for qualificado como investimento deverá ser sujeito a aprovação por uma autoridade europeia.

Возможно, вы искали...