извлекать русский

Перевод извлекать по-португальски

Как перевести на португальский извлекать?

извлекать русский » португальский

tirar destilar

Примеры извлекать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский извлекать?

Субтитры из фильмов

Мой муж не желает извлекать стрелу.
É desejo do meu marido que a seta não seja removida.
Конечно, если они неосторожно будут её извлекать, результат будет тот же.
Mas, se não tiverem cuidado, poderão fazê-Ios explodir.
Революционное открытие. Он мог извлекать соль более чем из миллиарда литров морской воды в день.
Tao revolucionario, que era capaz de retirar o sal a mais de 2 270 milhoes de litros de agua do mar por dia.
Придется извлекать всю пользу с бесполезного и золото со второго.
Comprometeremos a duvidosa e lixaremos um pouco a ouro.
Я собирался извлекать по дециграмму миелина из четырёх килограммов земляных червей!
Eu ia extrair 1 dc de mielina de 4.000 kg de minhocas.
Частицей человека, принесшего голографические развлечения в самые отдаленные уголки квадранта и научившегося извлекать прибыль даже там, где люди с трудом могли прокормиться.
Um pequeno pedaço do homem que levou o entretenimento holográfico a partes remotas do quadrante, fazendo lucro com sociedades que mal tinham dinheiro para alimentar o seu povo.
Они поняли, что могут выращивать морскую растительность, извлекать кислород из океана для их кораблей. создать постоянный дом.
Eles perceberam que poderiam cultivar vegetação marítima, extrair oxigênio do oceano, criar um lar permanente.
Ты должен знать, что я не хочу использовать нашу дружбу таким образом, и мне не нравится извлекать выгоду из тех чувств, которые ты, возможно, ко мне питаешь помимо дружеских.
Tens de saber que não gosto de explorar a nossa amizade nem de me aproveitar de quaisquer sentimentos que tenhas por mim.
Таким образом все собираются извлекать выгоду. Это станет более безопасным миром, боле счастливым миром.
Assim, teremos um mundo mais feliz e seguro.
Затем, что нам не нужно извлекать восьмую душу.
Porque não temos de extrair o oitavo espírito.
Нам надо извлекать выгоду из всякого человека, спускающегося с корабля.
A distribuir injúrias em todos os que desembarcavam.
Всё происходит внезапно и надо извлекать из этого лучшее.
As coisas caem do céu. e temos de nos arranjar.
Извлекать остальные бесполезно. Серебро проникло во внутренние органы.
Não adianta tirar as outras, a prata penetrou os órgãos.
Серебро сразу попадает в кровь. И извлекать уже нечего.
Vão directas para a corrente sanguínea, não há nada para tirar.

Из журналистики

Демонстрация поддержки ХАМАСа теперь означает получение доверия собственных избирателей, что создает возможность извлекать крупные пожертвования из арабских и мусульманских стран для финансирования восстановления Газы.
Actualmente, as demonstrações de apoio ao Hamas significam a construção de credibilidade a nível interno, criando a oportunidade de se obterem importantes donativos oriundos de países árabes e muçulmanos para financiar a reconstrução de Gaza.

Возможно, вы искали...