исключительно русский

Перевод исключительно по-итальянски

Как перевести на итальянский исключительно?

Примеры исключительно по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский исключительно?

Простые фразы

Вопросы, которые раньше принадлежали исключительно внутренней политике, тем временем уже приобрели международный характер.
Gli affari che in precedenza appartenevano esclusivamente alla competenza interna dello Stato hanno nel frattempo acquisito un carattere internazionale.
Всё зависит исключительно от нас.
Dipende tutto esclusivamente da noi.
Китайский народ исключительно трудолюбив.
I giapponesi sono un popolo estremamente laborioso.
Это всё исключительно ваши домыслы.
Questa è solo ed esclusivamente una vostra invenzione.
Я делаю это, исключительно чтобы доставить тебе удовольствие.
Lo faccio solo per farti un piacere.
Это исключительно важно.
Questo è estremamente importante.
Это исключительно моё мнение.
Questa è esclusivamente la mia opinione.
Это исключительно моя точка зрения.
Questo è esclusivamente il mio punto di vista.
Я делаю это исключительно ради денег.
Lo faccio esclusivamente per i soldi.

Субтитры из фильмов

Я снова отправился на Север. На этот раз исключительно с целью - снять фильм.
Tornai al nord di nuovo, solo per fare il film.
Мы можем быть счастливы зная что это будущее принадлежит исключительно нам!
Possiamo essere felici di sapere che il futuro cia appartiene interamente!
Скажите ей, что это исключительно в интересах науки.
Che si deve spogliare solo per l'interesse della scienza.
Я не устаю это повторять, телеграфный столб бьет водилу в лоб исключительно в целях самозащиты.
Sissignore! È quel che dico sempre ai miei autisti. I pali del telefono investono i camion solo per autodifesa!
Только не в этот раз. Это касается исключительно моего мужа и меня.
Questa non lo deve essere. questa è una cosa solo tra me e mio marito.
На самом деле, я и в Венеции исключительно из-за вас.
Sono a Venezia esclusivamente per lei.
Я еду на Восток исключительно в научных целях, если я вообще туда еду.
Le ragioni che mi spingono verso Oriente, sono puramente scientifiche, se dovessi mai arrivarci.
У Жермен исключительно умелые руки.
Germaine ha le mani sensibili e un tocco incredibilmente leggero.
Я утверждаю, ваша честь, что совершенно невозможно угадать, что происходило в голове исключительно воображаемого грабителя.
Io sostengo, mio signore, che sia del tutto impossibile. immaginare cosa passasse nella mente di un ladro del tutto immaginario.
На все эти хитроумные меры мы были вынуждены пойти исключительно ради предосторожности.
Abbiamo adottato questa complessa procedura. unicamente per precauzione.
Мы попросили писателей создать портреты психопатических характеров, используя исключительно свой талант и воображение.
Alla nostra domanda, degli scrittori hanno immaginato, col loro solo talento, delle personalità psicopatiche.
Это научное исследование, исключительно научное.
Questo è un esperimento scientifico. Puramente scientifico.
Но не беспокойтесь, у нас исключительно мирные намерения.
Però vi rassicuro! Noi abbiamo soltanto buone intenzioni.
Исключительно вам.
Nelle sue mani.

Из журналистики

Эти страны настаивают на том, что налоговое сотрудничество должно осуществляться исключительно под руководством ОЭСР - организации, которую они контролируют.
Questi paesi insistono sul fatto che la cooperazione fiscale dovrebbe avvenire esclusivamente sotto la guida dell'OCSE, un'istituzione che essi controllano.
Второй и наиболее актуальный для Европы в настоящее время урок касается исключительно важной роли, которую сыграл сценарий дефолта.
La seconda lezione, più pertinente per l'Europa di oggi, riguarda il ruolo cruciale giocato dallo scenario di default.
Во время признанного кризиса займы МВФ должны финансироваться исключительно за счет новых выпусков СПЗ в неограниченном количестве.
Nel corso di una crisi dichiarata i prestiti dell'FMI dovrebbero provenire interamente da nuove emissioni di DSP in quantità illimitate.
Верно, однако, и то, что такая подготовка не создает удовлетворительной основы для решения более абстрактных, но исключительно важных вопросов, которые, по большому счету, должны быть ориентиром для глобальной политики и принятия решений.
È anche vero, però, che tale formazione non fornisce basi adeguate per rispondere agli interrogativi più astratti, ma alquanto importanti, che in ultima analisi devono orientare la politica globale e i processi decisionali.
Все эти показатели прибыли с тех пор выросли, однако по-прежнему остаются на исключительно низком уровне.
Tutti questi rendimenti da allora sono leggermente aumentati, ma sono rimasti estremamente bassi.
Эта так называемая демократическая передача власти, процесс, разработанный исключительно диктаторами при участии только приверженцев режима, приведет к продлению диктатуры.
La cosiddetta transizione democratica, un processo delineato esclusivamente dai dittatori con il solo input dei fedeli al regime, porterà solo al proseguimento della dittatura.
Кроме того, этот план касается исключительно поставок руды и металлов, и исключает контроль за товарами, которые содержат данное сырье, например, мобильные телефоны, транспортные средства и медицинское оборудование.
La proposta è ora in fase di revisione da parte del Parlamento Europeo e del Consiglio Europeo.
Однако, в отличие от других стран периферии еврозоны, это улучшение было достигнуто исключительно за счет сокращения импорта.
Tuttavia, a differenza di altre economie della periferia dell'eurozona, questo miglioramento è stato ottenuto esclusivamente attraverso la compressione delle importazioni.
Учитывая это, случай компенсации в энергетическом секторе является исключительно слабым.
Per questo motivo, le condizioni per un eventuale risarcimento nel settore energetico sono estremamente blande.
Ключевым событием стал июнь 2012 года, когда Верховный суд, состоящий исключительно из судей эры Мубарака, свел на нет результаты парламентских выборов на сомнительных основаниях.
L'intervento decisivo è arrivato nel giugno del 2012, quando la Corte Suprema, composta interamente dai giudici dell'era Mubarak, ha annullato i risultati delle elezioni parlamentari su basi pretestuose.
Чтобы этот метод дал результат, страна-получатель должна соглашаться принимать на работу работников здравоохранения исключительно через правительство.
Per far sì che esso funzioni, il paese beneficiario dovrebbe convenire che il reclutamento del personale sanitario avvenga esclusivamente attraverso il governo.
Качество активов, обеспечивающих эти облигации, зависит исключительно от престижа выпускающих организаций и их технических навыков.
La qualità delle attività a garanzia dei bond dipende esclusivamente dalla buona volontà e dalle competenze tecniche degli emittenti.
Чрезвычайные займы также исключительно важны.
Altrettanto importanti sono i prestiti di emergenza.
И их прогресс не был основан исключительно на природных ресурсах.
E il loro progresso non era dovuto esclusivamente alle risorse naturali.

Возможно, вы искали...