кроме русский

Перевод кроме по-португальски

Как перевести на португальский кроме?

кроме русский » португальский

exceto salvo demais adicionalmente

Примеры кроме по-португальски в примерах

Как перевести на португальский кроме?

Простые фразы

У нас не было другого выбора, кроме как позвонить вчера ночью в полицию.
Não tivemos outra opção, senão chamar a polícia ontem à noite.
Кроме тебя, у меня нет друзей.
Não tenho nenhum amigo além de você.
Кроме эсперанто я знаю немецкий.
Além do Esperanto, sei o alemão.
Я бразилец и не знаю других языков, кроме своего родного.
Sou brasileiro, e não conheço outra língua a não ser a minha própria.
Философ - это человек, который может решить любые проблемы, кроме своих собственных.
Um filósofo é um homem que pode resolver todos os problemas, exceto os seus.
Нет никого идеального, кроме того, кто стремится достичь идеала.
Ninguém é perfeito, a não ser aquele que deseja alcançar a perfeição.
Он не имеет ничего, кроме одежды.
Ele não tem nada além da roupa do corpo.
У Бразилии общая граница со всеми странами Южной Америки, кроме Чили и Эквадора.
O Brasil faz fronteira com todos os países da América do Sul exceto Chile e Equador.
Бразилия граничит со всеми странами Южной Америки, кроме Чили и Эквадора.
O Brasil faz fronteira com todos os países da América do Sul exceto Chile e Equador.
Он работает каждый день, кроме воскресенья.
Ele trabalha todos os dias, exceto domingos.
Все спали, кроме мальчика.
Todo mundo estava dormindo, menos o garoto.
У него очень маленький дом и, кроме того, старый.
Sua casa é pequena e além disso é velha.
Я единственный, кроме Тома, кто не считает Марию некрасивой.
Fora Tom, eu sou o único que não acha Maria feia.
Кроме того, у неё есть артистическое чутьё.
Além disso, ela tem gosto artístico.

Субтитры из фильмов

Кроме продюсеров, кто еще мог сделать это?
Para além da produção, quem o poderia ter feito?
Кроме того, он заставляет мои глаза слезиться.
Pensando melhor, está a começar a pôr-me os olhos molhados.
Кроме того, я собираюсь залить им банан, так что витамин С номинально присутствует.
Para além disso, vou despejá-lo por cima desta banana fatiada, como tal, a vitamina C estará envolvida.
Да, все. Кроме гуська.
Sim, excepto o duque.
Все кончено. кроме этого фильма.
Veremos isso mais tarde.
Тот, кто забыл обо всём, кроме вас.
Alguém que esqueceu tudo o resto menos a senhora.
У меня ничего нет, кроме этого бумажника.
Aquela carteira é a única coisa que tenho no mundo!
Я не знаю что за бред Вы несёте, молодой человек, и кроме того, мне совершенно не интересно.
Não sei porque está tão excitado. - E não estou interessada em saber.
Кроме того, тебе не о чем волноваться.
Não tens nada com que te preocupar.
Кроме того, откуда мне знать, что вы на самом деле детективы?
Como é que sei que são detectives?
Никто ничего не умеет, кроме тебя.
Ninguém sabe mais do que tu.
Ты что, не можешь ничего другого, кроме того, чтобы так кричать?!
És um desmiolado, por que me gritas assim?
А чем я ещё могу помочь, кроме как не обращать внимания.
Como posso evitá-lo?
Вы, ребята, можете думать ещё о чём-то, кроме работы?
Vocês só pensam em negócios?

Из журналистики

Во-вторых, там, где они рассматривают гармонизацию, они могут способствовать созданию менее строгих оригинальных стандартов, кроме случаев, когда существуют достоверные доказательства того, что они не будут поддерживать важные нормативные цели.
No caso da segunda medida, ao considerarem a harmonização, poderiam favorecer a norma original menos rigorosa, salvo quando existissem evidências credíveis de que a mesma não satisfaria o respectivo objectivo regulamentar.
Кроме того, содействие совершенствованию финансового рынка и повышению его открытости может ускорить рост частного сектора, создавая больше возможностей.
Além disso, a promoção do aprofundamento e da inclusão financeira aceleraria o crescimento do sector privado, criando mais oportunidades.
Кроме того, по сравнению с соседней Эритреей при президенте Исайяса Афеворка или Суданом Омара аль-Башира, его режим был далеко не самым худшим в регионе.
Além disto, comparado com a vizinha Eritreia sob o Presidente Isaias Afewerki ou com o Sudão de Omar al-Bashir, o seu regime não era nem por sombras o pior infractor na região.
Кроме того, упорядоченные политические изменения могут быть осуществлены только с российской и иранской поддержкой.
Além disso, uma mudança política ordeira só pode acontecer com apoio Russo e Iraniano.
Кроме того, воздействие экстремальной погоды на поставщиков зерна может поставить под угрозу их способность поддерживать поставки, с вытекающими последствиями для зависящих от импорта стран.
Em 2010, por exemplo, a Rússia impôs uma proibição às exportações de trigo, após uma seca severa.
Кроме того, финансовая зависимость правительств от спонсоров в деле сбора важнейших статистических данных - положение, неприемлемое в долгосрочной перспективе.
Além disso, o facto de os governos dependerem dos doadores para financiar e compilar as suas estatísticas de base é insustentável.
Кроме того, внутреннее давление вынудило Обаму пренебречь вопросами торговли.
Do mesmo modo, a pressão interna fez com que Obama negligenciasse as questões multilaterais.
Кроме того, США продолжают играть ведущую роль в предпринимательской деятельности, научных исследованиях и разработках, высшем образовании и технологических инновациях.
Do mesmo modo, os EUA continuam a liderar no empreendedorismo, na investigação e desenvolvimento, no ensino superior, e na inovação tecnológica.
Кроме того, Америка является крупнейшим производителем природного газа и экспортером калорий, что снизило ее уязвимость к ценовым шокам и нехватке продовольствия.
Além disso, são agora o maior produtor mundial de gás natural e o maior exportador de calorias, o que reduziu a sua vulnerabilidade a choques de preço ou à escassez de alimentos.
Кроме того, смена режима в Ливии помогла активизации боевиков, связанных с Аль-Каидой, что привело к убийству американского посла в Бенгази.
Do mesmo modo, a mudança de regime na Líbia promoveu a ascensão de militantes ligados à Al-Qaeda, levando ao assassínio do embaixador dos EUA em Bengasi.
Кроме того, столкновения внутри самого исламского мира, вероятно, будут дестабилизирующими для региона и контрпродуктивными для интересов свободного мира.
Para além disso, é provável que o conflito no seio do Islão seja desestabilizador em termos regionais e contraproducente relativamente aos interesses do mundo livre.
Кроме того, США призвали Китай и Японию к мирному урегулированию их спора относительно находящихся под контролем Японии островов Сэнкаку.
De modo semelhante, os EUA incitaram tanto a China como o Japão para que resolvessem pacificamente a sua disputa sobre as Ilhas Senkaku, controladas pelo Japão.
Кроме того, и что самое главное, Бжезинский забывает, что намерение Обамы не дать Ирану получить ядерное оружие исходит не только из его заботы о безопасности Израиля и стабильности на Ближнем Востоке.
Além disso, e fundamentalmente, Brzezinski esquece-se de que a determinação de Obama em impedir o Irão de adquirir armas nucleares não tem origem apenas na sua preocupação pela segurança de Israel ou pela estabilidade do Médio Oriente.
Кроме того, сирийская гражданская война стала войной чужими руками в открыто объявленной битве за региональную гегемонию между Ираном, с одной стороны, и Саудовской Аравией, Катаром, Турцией и США, с другой.
Além disso, a guerra civil síria tornou-se um conflito por procuração numa guerra aberta declarada pela hegemonia regional entre o Irão, por um lado, e a Arábia Saudita, Qatar, Turquia e os EUA, por outro lado.

Возможно, вы искали...