механизм русский

Перевод механизм по-португальски

Как перевести на португальский механизм?

механизм русский » португальский

mecanismo máquina maquinaria instrumento ferramenta equipamentos dispositivo

Примеры механизм по-португальски в примерах

Как перевести на португальский механизм?

Субтитры из фильмов

Механизм излучения, приведение в окончательное положение.
Mecanismo de radiação, fixar posição final.
Механизм завертелся, и ничто не могло его остановить.
A máquina tinha arrancado e nada a poderia parar.
При зрелом размышлении, мой механизм для посадки. уже не тот, что был раньше. - Доброе утро, сэр.
Pensando melhor, o meu trem de aterragem, não é o que costumava ser.
Человеческое тело - очень чувствительный механизм.
O corpo humano é uma máquina delicada.
Если бы не поезд, мы могли бы поставить часовой механизм и бежать.
Se não fosse o comboio, podíamos planear uma hora e estar longe daqui.
Я просто потрясен, что сотрудник спецслужб, при всей своей огромной ответственности, готов подвергнуть риску столь совершенный механизм, каким является наш Рэймонд, из одной только мнительности.
Choca-me que um oficial de segurança com a sua responsabilidade arrisque um mecanismo tão valioso como o Raymond por puro nervosismo.
Весь радио-механизм вышел из строя, включая ЦРМ 114.
O equipamento rádio está desligado, incluindo o CRM114.
Я думаю, что механизм самоуничтожения был поврежден и взорвал себя.
O mecanismo de destruição explodiu.
Задействовать первичный спусковой механизм. Первичный спусковой механизм задействован.
Ligar interruptor de alvo primário.
Задействовать первичный спусковой механизм. Первичный спусковой механизм задействован.
Ligar interruptor de alvo primário.
Я тонкий и чувствительный механизм и я сильно повреждён. Повреждён.
Sou um mecanismo delicado e altamente complexo, e estão a dar-me corda a mais.
И механизм приходит в действие.
Então o pistão se moverá.
Я требую, чтобы Норман, твоя обученная машина, деактивировал пусковой механизм и освободил мой корабль.
Espero que vos agrade. - Mudd! Quero que a sua máquina, o Norman, desactive o mecanismo disparador e liberte a minha nave.
Лишь механизм, втиснутый в жернова вечности.
Nada mais do que um mecanismo preso na engrenagem da eternidade.

Из журналистики

Избирательная память - это защитный механизм, с которым мы все знакомы.
A memória selectiva é um mecanismo de defesa bem conhecido de todos nós.
Причиной возникновения устойчивости к лекарствам является хорошо известный механизм эволюции.
As origens da resistência aos medicamentos são um caso bem conhecido da evolução.
Они скупили старые облигации за часть их номинальной стоимости, а затем использовали судебный механизм, чтобы попытаться заставить Аргентину оплатить их по полному номиналу.
Compraram os títulos antigos por uma fracção do seu valor nominal; depois serviram-se do contencioso para tentarem forçar a Argentina a pagar 100 cêntimos de dólar.
Остальные банки попадут под новый контролирующий механизм только в начале 2014 года.
Os restantes bancos estariam submetidos ao novo mecanismo no início de 2014.
Единый механизм надзора за деятельностью банков не требует изменения имеющихся договоренностей и должен быть введен в действие к январю 2013 г.
O Mecanismo Único de Supervisão Bancária não requer alterações ao tratado da união e deverá estar implementado em Janeiro de 2013.
Более того, ответственность страны перед ЕЦБ могла бы иметь статус супер-приоритета, а Европейский стабилизационный механизм мог бы ее застраховать против риска жесткого дефолта.
Além disso, a dívida do Estado-Membro para com o BCE beneficiaria do estatuto de antiguidade e de cobertura pelo Mecanismo Europeu de Estabilidade contra o risco de incumprimento.
Необходимый институциональный механизм уже существует - это департамент Специальных прав заимствования (СДР) в МВФ.
Ora, o arranjo institucional necessário já existe: o departamento de Direitos Especiais de Saque (Special Drawing Rights - SDR) do FMI.
Плательщики, в свою очередь - как государственные, так и частные страховщики - должны создать механизм для поощрения компаний здравоохранения, основанный на реальных преимуществах их продуктов и услуг.
Por sua vez, os pagantes - tanto os governos quanto as operadoras de planos de saúde privadas - deveriam criar um mecanismo para premiar companhias de saúde baseado nos benefícios reais de seus produtos e serviços.
У нас уже имеется неплохой действующий механизм многостороннего наблюдения, но мы должны стремиться к тому, чтобы направить его на области, которые действительно важны для экономического союза.
Nós já temos um bom mecanismo para a supervisão multilateral em curso, mas devemos procurar focar-nos nas áreas que realmente importam para a união económica.
Данный механизм не позволяет спекулянтам тормозить процесс реструктуризации и требовать отступных.
Este mecanismo impede que redutos especulativos impeçam o processo de reestruturação e peçam um resgate.
Хотя нам следует приветсвовать усилия Си Цзиньпина очистить внутренний механизм партийного китайского государства, не стоит игнорировать пределы его способностей.
Embora os esforços de Xi para limpar a podridão dentro do partido-Estado chinês devam ser aplaudidos, não é menos importante reconhecer os seus limites.
Правительства могли бы собирать эти сборы с углеродных гигантов, когда они собирают роялти и другие платежи, связанные с добычей, а затем вкладывать эти деньги через международный механизм.
Os governos cobrariam os tributos aos carbon majors, por exemplo ao mesmo tempo que cobram direitos (royalties) e outras tarifas associadas à extracção, e depositariam o dinheiro junto do mecanismo internacional.
Мы взяли на себя обязательство создать морской и воздушный коммуникационный механизм в целях предотвращения создания напряженностей и просчетов от непредвиденных инцидентов между нашими странами.
Assumimos um compromisso em criar um mecanismo de comunicação marítima e aérea para evitar incidentes imprevistos entre os nossos países, resultantes da geração de tensões e erros de cálculo.
Более того, правительства азиатских стран должны выработать механизм управления кризисами и создать надежные каналы связи между нашими вооруженными силами.
Além disso, os governos asiáticos devem criar um mecanismo para a gestão de crises e sólidos canais de comunicação entre as nossas forças armadas.

Возможно, вы искали...