механизм русский

Перевод механизм по-французски

Как перевести на французский механизм?

Примеры механизм по-французски в примерах

Как перевести на французский механизм?

Простые фразы

Какой замечательный механизм!
Quelle formidable machine!
Это очень сложный механизм.
C'est une machine très complexe.
Вы можете объяснить, как работает этот механизм?
Pouvez-vous expliquer comment fonctionne cette machine?
Время - это механизм, работающий бесшумно.
Le temps est une machine qui travaille sans bruit.

Субтитры из фильмов

Мне в руки попал занятный древний механизм, дающий яркое представление о том, каким виделся Ад в Средневековье.
J'ai trouvé une étrange représentation mécanique de l'Enfer, qui offre une bonne compréhension des croyances du Moyen-âge.
Механизм излучения, приведение в окончательное положение.
Système d'irradiation, ajustement final.
Механизм завертелся, и ничто не могло его остановить.
La machine s'était mise en marche et rien ne pouvait l'arrêter.
При зрелом размышлении, мой механизм для посадки. уже не тот, что был раньше.
Ma tenue de parachutiste n'est plus ce qu'elle était.
Голова Леди Рэдклифф совершенно иной механизм.
L'esprit de lady Radcliff fonctionne tout autrement.
Я уверен, что этот механизм это то, что свело нас в этой ситуации.
Il nous a mis dans une situation pour le moins compromettante.
Я думала, что механизм был в починке, но нет.
Moi qui croyais ces machines truquées.
За этой гигантской картой мира находится главный механизм.
Derrière cette grande carte du globe, il y a un superbe mécanisme.
За кого Дженот меня принимает? За часовой механизм с пружинами и гирями вместо плоти и крови?
Qu'est-ce qu'il croit, Janoth. queje suis une horloge avec un mécanisme et des ressorts?
Это же механизм, он может сломаться.
Elles peuvent se détraquer, non?
Это механизм, а он ничего о них не знает.
Il ne connaît rien à ces machines.
Я уже сказал, что это очень легкий механизм, когда всё это объяснял.
C'est simple quand on vous I'a expliqué.
Весь механизм со всей очевидностью барахлит.
La machinerie ne fonctionne pas comme elle le devrait et le pourrait.
Человеческое тело - очень чувствительный механизм.
Le corps humain est très fragile.

Из журналистики

Мы рассматриваем политику как механизм для урегулирования длительных конфликтов, как, например, противоречие между свободой и безопасностью, которые, однако, не могут существовать одна без другой.
A nos yeux, la politique est l'outil qui permet de réconcilier des valeurs qui s'opposent de longue date, comme la liberté et la sécurité. Mais l'une ne peut exister sans l'autre.
Однако само по себе это не заставит ЕЦБ использовать механизм регулирования ставок процента.
Mais ce n'est pas la hausse des prix du pétrole en elle-même qui va entraîner la BCE à tirer sur la gâchette des taux d'intérêt.
Действительно, в однопартийной системе под руководством ЛДП этот экстра-конституционный механизм стал неотъемлемой частью государственной формы правления Японии.
Dans ce système de gouvernement à parti unique, ce mécanisme extra-constitutionnel est devenu une partie intégrante de la politique japonaise.
Как и в случае с Северной Кореей, соседи Ирана могли обеспечить правильный механизм, который помог бы создать более прозрачные отношения между Ираном и миром.
Tout comme en Corée du Nord, les voisins de l'Iran pourraient bien fournir le mécanisme permettant de créer une relation plus transparente entre l'Iran et le reste du monde.
Определенный механизм подобного рода будет иметь огромное значение в ближайшие десятилетия, поскольку все большее количество стран развивают ядерную энергетику.
Un mécanisme de ce type sera indispensable dans les décennies à venir vu le nombre croissant de pays à se tourner vers l'énergie nucléaire.
Механизм, который позволяет богатым странам, которым не нужны дополнительные резервы, переводить свои ассигнования странам, которым они нужны, легкодоступен. Этим механизмом является использование золотого резерва МВФ.
Il existe déjà un mécanisme qui autorise les pays riches qui n'ont pas besoin de réserves additionnelles à transférer ces allocations à ceux qui en ont besoin, par l'utilisation des réserves en or du FMI.
Журналисты недавно спросили меня, достаточно ли внутриведомственного сотрудничества и не следует ли создать общеевропейский механизм для обмена оперативными данными.
Des journalistes m'ont demandé récemment si cette coopération était suffisante, et s'il faudrait envisager la création de dispositifs européens de partage des renseignements.
Чтобы оно было эффективным, такое соглашение о прекращении огня должно содержать и механизм мониторинга.
Pour être efficace, un tel cessez-le-feu doit comporter un mécanisme de contrôle.
Причиной возникновения устойчивости к лекарствам является хорошо известный механизм эволюции.
L'origine de la résistance aux médicaments est une question d'évolution qui est bien comprise.
И страны должны иметь механизм, позволяющий им справляться с этими потрясениями - корректировка обменных курсов является частью такого механизма.
Les pays doivent faire face à ces chocs, et les ajustements de taux des changes font partie des mécanismes de régulation.
Этот механизм уже существует, и он уже использовался в малых масштабах.
Les pays riches devraient par conséquent prêter leurs allocations de droits aux pays pauvres qui en ont besoin.
Этот постоянный политический механизм разрешения кризиса, тем не менее, не что иное, как хорошо функционирующий экономический союз.
Le mécanisme permanent de gestion de crise politique n'est pourtant rien d'autre qu'une union économique qui fonctionne.
Надо провести черту между периодом кризиса, когда нужны срочные меры, чтобы предотвратить экономический коллапс, и нормальными обстоятельствами, когда применяется рыночный механизм на полную мощность.
Les gouvernements cependant pourraient instinctivement revenir au principe consistant à protéger les champions nationaux ou à réaffirmer la souveraineté nationale dans certains secteurs.
Чтобы минимизировать риск неконтролируемого коллапса, необходимо утвердить международный механизм принятия решений, с полномочиями контролировать все основные международные финансовые учреждения.
Il est nécessaire de se mettre d'accord sur un mécanisme de résolution international ayant autorité sur toutes les institutions financières d'envergure afin de minimiser le risque d'un effondrement incontrôlé.

Возможно, вы искали...