mecanismo португальский

механизм

Значение mecanismo значение

Что в португальском языке означает mecanismo?

mecanismo

disposição das peças de uma máquina; maquinismo (Figurado⚠) funcionamento orgânico; processo de funcionamento (Figurado⚠) parte material ou externa da linguagem, independentemente do sentido das palavras (Música⚠) estudo prático de qualquer instrumento, mediante exercícios com os quais se obtém e aperfeiçoa virtudes como, por exemplo, igualdade na movimentação dos dedos, flexibilidade, velocidade, resistência, força, domínio da sonoridade, etc.; técnica

Перевод mecanismo перевод

Как перевести с португальского mecanismo?

Примеры mecanismo примеры

Как в португальском употребляется mecanismo?

Простые фразы

Foi um mecanismo de defesa.
Это была защитная реакция.

Субтитры из фильмов

Mecanismo de radiação, fixar posição final.
Механизм излучения, приведение в окончательное положение.
O mecanismo está intacto.
В идеальном состоянии.
Levarão uma semana, a trabalharem entre as horas de visita, para verificarem o mecanismo.
Нам понадобится примерно неделя, чтобы в неприемные часы проверить действенность нашего механизма.
Choca-me que um oficial de segurança com a sua responsabilidade arrisque um mecanismo tão valioso como o Raymond por puro nervosismo.
Я просто потрясен, что сотрудник спецслужб, при всей своей огромной ответственности, готов подвергнуть риску столь совершенный механизм, каким является наш Рэймонд, из одной только мнительности.
É óbvio que as paciências funcionam como um mecanismo automático.
Очевидно, солитер послужил чем-то вроде пускового механизма.
Algo que alguém disse no bar, por acaso, fez disparar o mecanismo.
В баре кто-то что-то произнес, и случайно запустилась реакция.
O mecanismo de destruição explodiu.
Я думаю, что механизм самоуничтожения был поврежден и взорвал себя.
Sou um mecanismo delicado e altamente complexo, e estão a dar-me corda a mais.
Я тонкий и чувствительный механизм и я сильно повреждён. Повреждён.
Espero que. - Algum mecanismo?
Что у вас здесь?
Espero que vos agrade. - Mudd! Quero que a sua máquina, o Norman, desactive o mecanismo disparador e liberte a minha nave.
Я требую, чтобы Норман, твоя обученная машина, деактивировал пусковой механизм и освободил мой корабль.
Nada mais do que um mecanismo preso na engrenagem da eternidade.
Лишь механизм, втиснутый в жернова вечности.
É um mecanismo de tipo terrestre.
Скотти? Механизмы точно земного происхождения, сэр.
As luzes accionaram um mecanismo.
Свет, должно быть, запустил какой-то механизм.
O mecanismo que trouxemos a bordo está na sala auxiliar de controlo.
Механизм, который мы подняли на борт, в запасной рубке.

Из журналистики

A memória selectiva é um mecanismo de defesa bem conhecido de todos nós.
Избирательная память - это защитный механизм, с которым мы все знакомы.
Espera-se que os fundos arrecadados sejam bem aproveitados e que os reembolsos não exijam grandes sacrifícios, uma vez que actualmente não existe qualquer mecanismo aprovado para a reestruturação, e muito menos o cancelamento, das novas dívidas.
Надо надеяться, что привлеченные средства будут вкладываться с умом, а выплаты не потребуют серьезных жертв, поскольку на данный момент не существует согласованного механизма реструктуризации, не говоря уже об отмене, новых долгов.
Outro mecanismo para expandir as capacidades de testes de diagnóstico iria beneficiar com a penetração das redes de telemóveis nos países em desenvolvimento.
В другом механизме расширения возможностей диагностических анализов можно использовать распространение мобильных телефонных сетей в развивающихся странах.
A Comissão Europeia também apresentou um conjunto de propostas legislativas para estabelecer o mecanismo de supervisão única e atribuir as tarefas de supervisão ao BCE.
Европейская комиссия также выдвинула ряд законодательных предложений по созданию единого механизма контроля и наделению ЕЦБ основными полномочиями.
Os restantes bancos estariam submetidos ao novo mecanismo no início de 2014.
Остальные банки попадут под новый контролирующий механизм только в начале 2014 года.
Credibilidade: O novo mecanismo de supervisão bancária da zona euro terá o BCE no seu núcleo.
Авторитетность. Во главе нового механизма ЕС по надзору за деятельностью банков будет находиться ЕЦБ.
O Mecanismo Único de Supervisão Bancária não requer alterações ao tratado da união e deverá estar implementado em Janeiro de 2013.
Единый механизм надзора за деятельностью банков не требует изменения имеющихся договоренностей и должен быть введен в действие к январю 2013 г.
No início da década de 1990, a traumática desagregação do Mecanismo Europeu de Taxas de Câmbio apenas fortaleceu a determinação dos líderes da UE em apoiá-lo.
В начале 1990-х, болезненный упадок Европейского механизма валютных курсов лишь укрепил решимость лидеров ЕС его поддержать.
Além disso, a dívida do Estado-Membro para com o BCE beneficiaria do estatuto de antiguidade e de cobertura pelo Mecanismo Europeu de Estabilidade contra o risco de incumprimento.
Более того, ответственность страны перед ЕЦБ могла бы иметь статус супер-приоритета, а Европейский стабилизационный механизм мог бы ее застраховать против риска жесткого дефолта.
Claramente, uma rede de proteção financeira baseada em swaps cambiais, atualmente em expansão global, está longe de ser um mecanismo confiável para responder à crise.
Очевидно, что быстрорастущая мировая сеть соглашений о валютных свопах не является надежным механизмом реагирования на кризис.
A comunidade internacional deve chegar a acordo, quanto a um mecanismo que garanta que o fardo é equitativamente partilhado.
Международное сообщество должно договориться о механизме обеспечения справедливого распределения этого бремени.
Por sua vez, os pagantes - tanto os governos quanto as operadoras de planos de saúde privadas - deveriam criar um mecanismo para premiar companhias de saúde baseado nos benefícios reais de seus produtos e serviços.
Плательщики, в свою очередь - как государственные, так и частные страховщики - должны создать механизм для поощрения компаний здравоохранения, основанный на реальных преимуществах их продуктов и услуг.
Nós já temos um bom mecanismo para a supervisão multilateral em curso, mas devemos procurar focar-nos nas áreas que realmente importam para a união económica.
У нас уже имеется неплохой действующий механизм многостороннего наблюдения, но мы должны стремиться к тому, чтобы направить его на области, которые действительно важны для экономического союза.
Na verdade, com os seus 500 milhões de consumidores, o mercado único da UE continua a ser o maior destino de bens e serviços em todo o mundo e é o melhor mecanismo para restaurar o crescimento.
Обладая 500 млн потребителей, единый рынок ЕС по-прежнему остается крупнейшим пунктом назначения для мировых товаров и услуг, являясь наилучшим двигателем для восстановления экономического роста.

Возможно, вы искали...