назад русский

Перевод назад по-португальски

Как перевести на португальский назад?

назад русский » португальский

atrás retro- re- fazer marcha-à-ré fazer marcha atrás

Примеры назад по-португальски в примерах

Как перевести на португальский назад?

Простые фразы

Лет двенадцать - пятнадцать тому назад в городе, на самой главной улице, в собственном доме проживал чиновник Громов, человек солидный и зажиточный.
Uns doze a quinze anos atrás, morou na rua mais importante da cidade, em casa própria, o funcionário público Gromov, homem abastado e respeitável.
Мэрилин Монро умерла 33 года назад.
Marilyn Monroe morreu há 33 anos.
Мэрилин Монро умерла 33 года назад.
Marilyn Monroe morreu 33 anos atrás.
Год назад она поехала в Англию.
Ela foi à Inglaterra há um ano.
Я пообедал два с половиной часа назад.
Almocei há duas horas e meia.
Я уже не тот идиот, что пятнадцать лет назад.
Eu não sou mais o mesmo idiota que era há quinze anos.
Она начала десять минут назад.
Ela começou há dez minutos.
Вера в жизнь после смерти возникла тысячелетия назад.
A crença de vida após a morte data de milênios.
Это случилось два года назад.
Aconteceu dois anos atrás.
Густаво купил машину полгода назад.
Gustavo comprou o carro há seis meses.
Мы работали в Рио много лет назад.
A gente trabalhou no Rio há muitos anos.
Я был здесь два месяца тому назад.
Eu estive aqui há dois meses.
Америку открыли больше пятисот лет назад.
A América foi descoberta há mais de quinhentos anos.
Этот сайт был создан пять лет назад.
Este site foi criado há cinco anos.

Субтитры из фильмов

Я не вернусь назад к жизни или работе которую люблю, ни к семье или друзьям или даже к бывшему, и я понимаю, что что тебе грустно из-за этого.
Eu não vou regresar para uma vida ou um trabalho que goste ou familia ou amigos ou até um ex-namorado, e o que ganho com isso é tu ficares triste com isto.
Назад.
Pessoal, não, não. não se ponham em cima dela.
Мне кажется, мы встречались пару дней назад.
Acho que nos encontrámos há uns dias atrás.
Он умер две недели назад в Гонконге.
Morreu há 15 dias, em Hong Kong.
Что мы о ней знаем? 18 часов назад ЦРУ выслало за ней команду, чтобы вызволить её из секретного трудового лагеря в провинции Юньнань.
Há 18 horas, a CIA enviou uma equipa disfarçada para a resgatar do campo de trabalhos forçados da província de Yunnan.
Четыре месяца назад она сообщила нашему информатору, что хочет сообщить о разработке секретного оружия.
Há quatro meses, transmitiu a um dos nossos agentes que queria falar sobre um programa de armas secretas.
Пожалуйста, сейчас же отправь ее назад.
A sério, manda-a de volta, de imediato.
Три года назад, я приехал во Флориду без цента.
Há 3 anos cheguei à Flórida sem um cêntimo.
Она умерла много лет назад.
Morreu há muito tempo atrás.
Возьмите свои слова назад.
Vai retirar o que disse!
Около получаса назад.
O Barão partiu há meia hora.
Ваше превосходительство, разве я не видел вас несколько лет назад?
Sua Excelência, já não nos vimos algures? Não.
Нет, это мой друг, он умер три года назад.
Não, um amigo meu que morreu há três anos.
Послушай, ты. Когда вернёшься назад в Нью-Йорк,..держись подальше от этого офиса.
Quando voltares para Nova Iorque, fica longe deste escritório.

Из журналистики

Тридцать лет назад афганские моджахеды были ошибочно приняты за друзей Запада, когда они сражались с советскими оккупантами своей страны.
Há trinta anos, os mujahedin afegãos foram confundidos com sendo amigos do Ocidente quando combateram os invasores soviéticos no seu país.
Проблемы начались более десяти лет назад, когда у Аргентины не было иного выбора, как только девальвировать свою валюту и объявить дефолт по долгам.
O problema começou há doze anos, quando a Argentina não teve outra saída senão desvalorizar a sua moeda e não pagar a sua dívida.
ВЕНА. Атомная энергетика стала более безопасной после разрушительной аварии, случившейся год назад на станции Фукусима в Японии.
VIENA - A energia nuclear tornou-se mais segura desde o acidente devastador que ocorreu em Fukushima, no japão, há um ano atrás.
Более 10 лет назад международное сообщество решило, что более нельзя допускать неминуемой смерти пациентов с ВИЧ.
Há mais de dez anos, a comunidade internacional decidiu que não continuaria a aceitar a morte certa dos doentes afectados pelo VIH.
Но многие данные свидетельствуют о том, что большая часть процесса началась некоторое время назад, и она должна была держаться в секрете до тех пор, пока не будет достигнуто общее согласие по большинству нерешенных вопросов.
Mas vários indícios sugerem que a maior parte do processo começou há já algum tempo, com intenção de ser mantido em segredo até que um amplo acordo fosse alcançado em relação à maioria das questões pendentes.
Несколько лет назад, Азиатский Банк Развития защищал достоинства конкурентного плюрализма.
Há alguns anos, o Banco Asiático de Desenvolvimento defendeu as virtudes do pluralismo competitivo.
Мобильная связь в странах Африки южнее Сахары, например, прошла путь от почти нулевого уровня абонентов 20 лет назад до 700 миллионов абонентов сегодня.
A cobertura de telemóveis na África Subsaariana, por exemplo, passou de quase zero subscritores há 20 anos para os actuais cerca de 700 milhões.
Пятьдесят лет назад президент США Джон Ф. Кеннеди сказал, что мы должны были пойти на Луну не потому, что это было легко, а потому, что это было трудно - это проверило лучшее в нас.
Há 50 anos, o Presidente dos EUA John F. Kennedy disse que deveríamos ir à lua não porque seria fácil, mas porque era difícil - e assim testou as nossas melhores qualidades.
КЕМБРИДЖ. Два года назад часть неисправного компьютерного кода заразила ядерную программу Ирана и уничтожила многие центрифуги, используемые для обогащения урана.
CAMBRIDGE - Há dois anos, um vírus informático sabotou o programa nuclear iraniano e destruiu muitas das centrifugadoras utilizadas para enriquecer o urânio.
Сорок лет назад министерство обороны США создало Интернет; сегодня, по большинству оценок, США остаются ведущей страной в плане его военного и общественного использования.
Há quatro décadas, o Departamento de Defesa norte-americano criou a Internet; hoje, segundo a maioria dos relatos, os EUA continuam a ser o país líder, em termos de utilização militar e social.
Десять лет назад, когда был создан фонд, число ВИЧ-инфицированных в мире росло, и лекарства против этой болезни были очень дорогими, что делало их труднодоступными.
Quando o Fundo Global foi criado há uma década, a incidência do VIH estava a crescer no mundo, e os medicamentos usados para tratar o vírus eram ainda proibitivamente dispendiosos.
Но в действительности он поразительно напоминает предыдущий такой эпизод, произошедший почти 60 лет назад.
Mas, na verdade, ela carrega uma semelhança impressionante com um episódio anterior, que ocorreu há quase 60 anos.
Действительно, кажется, что при большем государственном финансировании, вакцина Эбола могла быть разработана еще пару лет назад.
Na verdade, parece que com mais financiamento público, uma vacina contra o Ébola já poderia ter sido desenvolvida há anos.
НЬЮ-ЙОРК - Эпидемия Эболы в Западной Африке уносит человеческие жизни, опустошает селения и делает детей сиротами в масштабах, невиданных в этом регионе со времен кровавых гражданских войн, закончившихся десять лет тому назад.
NOVA IORQUE - A epidemia de Ébola na África Ocidental está a destruir vidas, a dizimar comunidades, e a deixar crianças órfãs a uma taxa que não se via desde que terminaram, há mais de uma década, as brutais guerras civis da região.

Возможно, вы искали...