назвать русский

Перевод назвать по-португальски

Как перевести на португальский назвать?

назвать русский » португальский

chamar nomear denominar chamar-se propor

Примеры назвать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский назвать?

Простые фразы

Кто здесь может назвать столицу США?
Quem aqui consegue dizer qual é a capital dos Estados Unidos?

Субтитры из фильмов

У одного рукава пальто совершенно пусты, другой суетится вокруг на этих деревянных ножках, если их вообще можно назвать ногами.
Um, com nada nas mangas do casaco, o outro a vaguear naqueles pés de madeira, se se lhes pode chamar isso.
Если кто-то может назвать причину, по которой они не могут вступить в законный брак,..то пусть говорит сейчас, или умолкнет на веки.
Se alguém tiver algo a dizer, que fale agora ou se cale para sempre.
А как еще назвать человека, который использует беду короля, чтобы захватить власть?
Que chamais a quem se aproveita do azar do rei.. parausurparopoder?
Наверно, теперь мне лучше назвать вас судья.
Mas é melhor chamar-lhe juiz agora, não é?
Назвать его?
Ousarei dizê-lo?
Как они хотят назвать её?
Que nome acha que lhe vão dar?
Не могли бы вы назвать точную ширину фундамента. на котором закреплены эти опоры, и его глубину?
Pode dizer-me a largura exacta dos alicerces. onde se apoiam estes pilares e a profundidade?
Одни поступки людей можно назвать хорошими, а другие - нет.
Umas coisas que as pessoas fazem são boas e outras não tanto.
Только посмей ещё меня так назвать!
Sim? Então, trata-me só por Macaulay.
Я скажу, как ты можешь её назвать.
Sei que nome podes dar-lhe, se quiseres.
Я знаю, как тебя назвать.
Já tenho um nome para ti.
Конечно же, я не могу назвать вам причину.
Claro que não penso em nenhuma razão para isso.
Не могли бы назвать причину, по которой она могла бы покончить с собой?
Consegue pensar nalguma razão porque a Sra. De Winter quisesse acabar com a própria vida?
Может, вы могли бы назвать имена ваших пациентов?
Como pode saber o nome de todos os seus pacientes?

Из журналистики

Правильные политики могут обратить вспять эти разрушительные тенденции, можно назвать несколько - более сильные системы социальной защиты, прогрессивное налогообложение и более эффективное регулирование (особенно в финансовом секторе).
As políticas certas - redes mais fortes de segurança social, fiscalidade progressiva, e melhor regulação (particularmente do sector financeiro), para nomear algumas - poderão reverter estas tendências devastadoras.
И хотя первый срок Обамы нельзя назвать внешнеполитическим разочарованием, его достижения, пускай и нетривиальные, были весьма ограниченными.
Embora o primeiro mandato de Obama não possa ser considerado como uma decepção a nível da política externa, as suas conquistas - ainda que não triviais - foram limitadas.
Однако подобное неравенство трудно назвать всего лишь логичным результатом неоднородности общества.
Esta disparidade, contudo, é dificilmente apenas um resultado inócuo de uma sociedade mais heterogénea.
ЖЕНЕВА. Попросите людей назвать две основные причины смерти среди детей, и большинство, скорее всего, назовет малярию и ВИЧ.
GENEBRA - Peça-se à maioria das pessoas para nomear as duas principais causas de morte entre as crianças, e serão provavelmente referidas a malária e o VIH.
Некоторые называют это изоляционизмом, но лучше это назвать благоразумием или прагматизмом.
Alguns consideram que esta ideia traduz isolacionismo, mas poderá ser mais adequado chamar-lhe prudência ou pragmatismo.
Мой опыт сложно назвать уникальным.
As minhas experiências não são únicas.
Более общим моментом, о котором говорилось ранее, является то, что торговые соглашения обычно ставят коммерческие интересы выше других ценностей - права на здоровую жизнь или защиту окружающей среды, если назвать всего лишь два из множества примеров.
O ponto mais geral, a que já se aludiu, é que os acordos de comércio colocam tipicamente os interesses comerciais à frente de outros valores - o direito a uma vida saudável e à protecção do ambiente, para nomear apenas dois.
Интерес Китая к новой политике Северной Кореи нельзя назвать абсолютно новым.
O interesse da China numa nova política face à Coreia do Norte não é completamente novo.

Возможно, вы искали...