bastante португальский

дово́льно, достаточно

Значение bastante значение

Что в португальском языке означает bastante?

bastante

que basta, suficiente muito, numeroso

bastante

em grande quantidade; muito

bastante

o suficiente  Chega!, isso que trouxeram já é o bastante, não precisam trazer mais.

Перевод bastante перевод

Как перевести с португальского bastante?

Примеры bastante примеры

Как в португальском употребляется bastante?

Простые фразы

O aeroporto fica bastante longe do centro da cidade.
Аэропорт довольно далеко от центра города.
Esse romance foi bastante lido.
Этот роман прочло много людей.
Ela lhe deu bastante dinheiro.
Она дала ему кучу денег.
Se eu tivesse dinheiro o bastante, poderia comprar esse livro.
Если бы у меня было достаточно денег, я бы могла купить эту книгу.
Para se fazer um chá, as folhas devem estar bastante secas.
Для приготовления чая листья должны быть достаточно сухими.
Em todo sábio há bastante simplicidade.
На всякого мудреца довольно простоты.
Eu acho que você já fez o bastante.
Я думаю, что ты сделал уже достаточно.
Eu acho que você já fez o bastante.
Я думаю, что ты сделала уже достаточно.
Ele não é esperto o bastante para somar os números de cabeça.
Он не достаточно умён, чтобы складывать числа в уме.
Os livros dela têm uma procura bastante razoável.
Её книги пользуются приличным спросом.
Não corra, temos bastante tempo.
Не бегите, у нас достаточно времени.
Eles se divertem bastante ali.
Они здорово проводят там время.
Aprender cálculo exige bastante estudo.
Изучение исчисления требует много практики.
Estou trabalhando aqui já faz bastante tempo.
Я уже довольно давно здесь работаю.

Субтитры из фильмов

Terá sido preciso muita força ou algo bastante forte para o tirar dali, e não havia rastos.
Понадобилось много усилий или что-то достаточно крупное чтобы убрать это оттуда не оставив следов.
Eu tinha intenções bastante sérias àcerca deste penteado!
У меня были серьёзные намерения по поводу этой причёски!
A sua perna estará engessada e andará de muletas, o que, geralmente, faz a vida bastante excitante aos rapazes.
Его нога пока в гипсе, и ему понадобятся костыли, и обычно для мальчишек это очень увлекательно.
Ele está a lidar bem com isso, e consegue alimentar-se usando os pés, o que é uma exibição bastante talentosa.
Он неплохо справляется и может есть с помощью ног, тот ещё трюк для вечеринок.
Há o bastante para irem para a gaiola se levamtam um dedo que seja.
Там достаточно, чтобы вмиг отправить вас за решетку, как только что-нибудь исполните. Понятно?
Se você tiver bastante é porque tem muito.
Вы можете начать разводить пчел в любое время. Я могу достать вам ульи.
Por vezes não se tem bastante, mas tem-se muito.
Получите все сразу.
Se alguém achar que é bastante é porque é muito.
А кто-то посчитает, что и этого много. Много! Слишком много!
Muito é bastante, e bastante é muito.
Много, слишком много того, слишком много другого. И того же самого.
Muito é bastante, e bastante é muito.
Много, слишком много того, слишком много другого. И того же самого.
Eles fazem bastante.
Они и без меня многое делают.
Na minha opinião, já estamos bem servidos com estes músicos, visto que 6 deles, que colocaremos perto do microfone, farão bastante mais barulho do que 60 a colocados a 10 km.
Думаю, музыкантов достаточно. Шестеро у микрофона наделают шума больше чем шестьдесят, сидящих за 10 км отсюда.
É bastante atraente para ser tudo.
Да, вы так прекрасны.
É bastante bonita para poder fazer outras coisas.
Вы красивы, могли бы заниматься другой работой.

Из журналистики

A falta de Meles será bastante sentida em Hargeisa, já que planeava instalar uma conduta de gás financiada pela China através de território da Somalilândia de Ogaden até à costa.
Мелеса будет очень не хватать в Харгейсе, так как он планировал запустить финансируемый Китаем газопровод через территорию Сомали от Огаден до побережья.
Uma vez que o comércio bilateral representa apenas cerca 5 mil milhões de dólares por ano, os interesses económicos da Rússia no Irão são bastante reduzidos.
При объемах двухсторонней торговли, равных всего лишь 5 миллиардов долларов в год, экономические интересы России в Иране являются довольно скромными.
E uma vez que o sistema de defesa aérea da Síria está bastante degradado, seria melhor se os países árabes - a Arábia Saudita, o Qatar e outros estados do Golfo - e a Turquia usassem as suas forças aéreas para patrulharem a zona.
И как только сирийская система ПВО будет достаточно ослаблена, было бы замечательно, если бы арабские страны - Саудовская Аравия, Катар и другие страны Персидского залива - и Турция использовали свои военно-воздушные силы для патрулирования зоны.
Ao contrário da maioria dos livros que falam sobre odesenvolvimento internacional, o livro de Munk é de leitura bastante agradávele não é muito extenso (260 páginas).
Я рассказал всем внашем фонде, что, я думаю, есть смысл ее прочитать.
LONDRES - A ajuda pública ao desenvolvimento (APD) modificou-se bastante durante os últimos 50 anos.
ЛОНДОН - За последние 50 лет очень многое изменилось в сфере официальной помощи в целях развития (ОПР).
CAMBRIDGE - Desde que os economistas revelaram o quanto as universidades contribuem para o crescimento económico, os políticos têm prestado bastante atenção ao ensino superior.
КЕМБРИДЖ - После того как экономисты продемонстрировали, насколько университеты способствуют экономическому росту, политики обратили свое пристальное внимание на высшее образование.
Em 1954, a junta que se considerava estar acima do Estado destruiu uma ordem democrática fraca; esse desfecho também é bastante provável agora.
В 1954 году хунта, считавшая себя выше государства, уничтожила слабый демократический порядок: сейчас такой исход также весьма вероятен.
A Europa tem de crescer e de desenvolver a capacidade de defender os seus próprios interesses, uma vez que está bastante próximo o dia em que os outros não poderão nem estarão dispostos a fazê-lo por nós, ao contrário do que acontecia anteriormente.
Европа должна вырасти и развить способность защищать свои интересы, потому что день уже не за горами, когда другие будут менее способны и готовы, чем раньше, сделать это для нас.
Os próprios membros da NATO têm também bastante mais flexibilidade para recorrer aos meios colectivos da NATO.
Сами члены НАТО также имеют более гибкие возможности использования коллективных средств НАТО.
E, embora o custo em termos de sofrimento humano tenha sido extremamente elevado, as recentes propostas do governo Grego foram bastante alteradas no sentido de cumprir as exigências dos seus credores.
И хотя цена этого результата в виде страданий народа оказалось экстремально высокой, последние предложения греческого правительства по многим параметрам соответствовали требованиям кредиторов.
Em suma, embora as dívidas das economias emergentes pareçam bastante moderadas, de acordo com padrões históricos, é provável que estejam a ser subestimadas, talvez por uma larga margem.
В целом, хотя долговое бремя развивающихся стран выглядят умеренно по историческим меркам, не исключено, что оно недооценивается, и, видимо, весьма существенно.
E, apesar de Erdogan poder muito bem ser capaz de acalmar os protestos, estará bastante enfraquecido até às próximas eleições turcas.
И хотя Эрдоган вполне может затолкнуть джина протеста обратно в лампу, его власть значительно ослабнет до следующих турецких выборов.
A importância deste assunto deve ser bastante clara para os ocidentais, cuja civilização moderna cresceu da dissidência religiosa que foi inicialmente recebida pela violência da Inquisição e da Contra-Reforma.
В странах Запада, - современная цивилизация которого выросла из религиозного несогласия, вначале встреченного насилием со стороны инквизиции и поборников контрреформации, - должны совершенно ясно понимать, насколько это важно.
Se assim é, por que razão se foca no único país da região que foi fundado nesses valores e que se tem mantido, para o melhor e para o pior, (e apesar do estado de guerra com seus vizinhos persistir há quase 70 anos) bastante fiel a tais valores?
Если это так, то почему его целью является единственная в регионе страна, основанная на этих принципах и, к худшему или к лучшему, но продолжающая в целом быть им верной, несмотря на состоянии войны с соседями на протяжении почти 70 лет?

Возможно, вы искали...