неспособный русский

Перевод неспособный по-португальски

Как перевести на португальский неспособный?

неспособный русский » португальский

ineficiente incompetente incapaz

Примеры неспособный по-португальски в примерах

Как перевести на португальский неспособный?

Субтитры из фильмов

Она просто нарушила освященный временем. кодекс нашего общества-- кодекс настолько серьезный, что любой нарушивший его изгоняется. как неспособный жить с нами.
Apenas quebrou um rígido e de há muito honrado. código da nossa sociedade. Um código tão severo que quem quer que o quebre é banido do nosso convívio. por ser impróprio de viver connosco.
Ты будешь жить вечно,.неспособный двигаться, прикасаться,.или чувствовать или влиять на что - нибудь в мире вокруг себя.
Irás viver para sempre. Incapaz de te mexer, de tocar. ou de sentir. Ou de afectar qualquer coisa no mundo à tua volta.
Эти дикие, свободно бродящие животные, и их потомство, окажитесь неспособный жить естественной жизнью, никогда не может делать даже несколько шагов или чувствуйте землю ниже их ног.
Estes animais selvagens e livres, e as suas crias, encontram-se impossibilitados de levar uma vida normal, sem poder sequer dar alguns passos ou sentir a terra sob as patas.
Они не смогли смириться с фактом, что неспособный, непутевый Фарук был смещен.
Nunca aceitaram a destruição do incapaz rei Farouk, do poder.
Пап, извини, но я должна сказать тебе. что ты жирдяй, абсолютно неспособный. выполнить простейших поручений.
Pai, sinto muito por ter de te dizer isto, mas tu és um gordo que é completamente incapaz. de realizar as tarefas mais simples.
Хладнокровный организатор: загадочный, неспособный сомневаться или волноваться.
Um organizador frio, impenetrável, sem dúvidas ou impulsos.
Неспособный испытывать жалость.
Incapaz de sentir piedade.
Хаус - это чёрствый ребёнок, неспособный на близость или романтику.
O House é uma criança insensível, incapaz de intimidade ou romance.
Сейчас этот парень, Каровски, не станет вдруг милым с тобой, а я не собираюсь стоять рядом неспособный ничего сделать.
Esse miúdo, Karofsky, não vai de repente ser simpático contigo, e não vou ficar sem fazer nada sobre isso.
Джим, наш неспособный к обучению сын неожиданно стал хорошистом и футболистом университетской команды?
O nosso filho com dificuldades tornou-se um óptimo aluno, - e jogador de futebol? - Certo.
Человек, неспособный завести своего собственного ребенка, называет меня плохой матерью.
Alguém que nem consegue produzir um filho está a chamar-me má mãe?
Человек, неспособный прощаться.
O homem é incapaz de dizer adeus.
Он был заперт внутри себя, неспособный сделать что-либо.
Estava preso no seu interior sem poder fazer nada.
Раскос - эгоистичный дурак, совершенно неспособный видеть вне его собственных желаний.
O Rhaskos é um egoísta idiota. Não vê além do seu próprio desejo.

Возможно, вы искали...