нечто русский

Перевод нечто по-португальски

Как перевести на португальский нечто?

нечто русский » португальский

algo alguma coisa

Примеры нечто по-португальски в примерах

Как перевести на португальский нечто?

Простые фразы

Случилось нечто ужасное.
Algo terrível aconteceu.
Случилось нечто ужасное.
Aconteceu uma coisa terrível.
Случилось нечто неожиданное.
Algo inesperado aconteceu.
Случилось нечто неожиданное.
Aconteceu uma coisa inesperada.
Вы думаете, что она сделала бы нечто подобное?
Você acha que ela faria algo assim?
Почему Вы думаете, что она сделала бы нечто подобное?
Por que você acha que ela faria algo assim?
Том говорит, что видел нечто странное.
Tom diz ter visto algo estranho.

Субтитры из фильмов

Им нужно нечто большее, чем Ваше слово.
Vai ser preciso mais do que a sua palavra.
Уверен, что это будет нечто особенное.
Será especial, decerto.
Случилось нечто ужасное.
Aconteceu uma coisa horrível.
Мне нужно ваше согласие на нечто весьма шокирующее.
Sim, Dr. Meade. - Preciso da sua aprovação para uma coisa chocante que queremos fazer.
Но все же. нечто меня беспокоит.
No meio disto tudo. - No meio disto tudo? - Há uma coisa que me incomoda.
Октав это нечто особенное.
Sim, mas o Octave é mesmo excepcional!
Есть нечто неотразимое в этом образе богини,...нечто более интересное, чем стандартные прелести.
Há alguma coisa de apelativa nessa aura de deusa, um desafio maior para os homens que os encantos mais óbvios.
Есть нечто неотразимое в этом образе богини,...нечто более интересное, чем стандартные прелести.
Há alguma coisa de apelativa nessa aura de deusa, um desafio maior para os homens que os encantos mais óbvios.
Я презираю нечто внутри тебя, что ты не хочешь исправить, - твою так называемую силу, презрение к слабости и нетерпимость.
Desprezo algo que há em ti, que não controlas, ou nem tentas controlar. A tua dita força. O preconceito contra a fraqueza, a absoluta intolerância.
Знаешь, Трейси, мы будем олицетворять нечто -ты, я и наш дом, - нечто прочное и надёжное.
Nós vamos representar algo, Tracy. Tu, eu e a nossa casa. Algo verdadeiro, sadio e bom.
Знаешь, Трейси, мы будем олицетворять нечто -ты, я и наш дом, - нечто прочное и надёжное.
Nós vamos representar algo, Tracy. Tu, eu e a nossa casa. Algo verdadeiro, sadio e bom.
Ты хочешь, чтобы я сказал нечто конкретное?
Queres que diga alguma coisa em especial, Tracy?
Стромболи-мистер Великого шоу, это я. Великий режиссер с разрешения директора, это тоже я. Покажет вам нечто, во что вы откажетесь поверить.
Stromboli, o grande empresário, que sou eu, e com a autorização especial da gerência, que sou eu também, esta noite, apresentamo-vos uma coisa que se recusarão completamente a acreditar.
Сейчас у меня нечто большее, чем надежда.
Agora, no entanto, tenho algo mais que esperança.

Из журналистики

К сожалению, кризис евро превратил ЕС в нечто полностью иное: чистое отношение кредиторов и должников, в котором страны-кредиторы навязывают условия закрепляющие свое господство.
Infelizmente, a crise do euro transformou a UE em qualquer coisa radicalmente diferente: um relacionamento entre credores e devedores em que os países credores impõem condições que perpetuam o seu domínio.
Напористость Китая в отношении своих притязаний на суверенитет отражает нечто большее, чем желание использовать ресурсы морского дна или получить расширенные стратегические ворота в западной части Тихого океана.
A assertividade da China sobre a sua reivindicação da soberania reflecte mais do que um desejo de explorar os recursos do fundo do mar ou de conseguir uma porta de entrada estratégica que se estende ao Pacífico ocidental.
В таком нестабильном регионе, как Ближний Восток, ни одна страна не может себе позволить воспринимать мир как нечто само собой разумеющееся.
Numa região tão volátil como o Médio Oriente, nenhum país se pode dar ao luxo de tomar a paz por garantida.
ПАРИЖ. Японцы и британцы могут показаться очень разными, но при более близком рассмотрении можно найти нечто сходное в параллельных судьбах этих двух островных народов.
PARIS - Os japoneses e os britânicos podem parecer muito diferentes, mas um olhar mais atento revela algo semelhante a um destino paralelo para estes dois povos insulares.
Но изменения подобного масштаба должны основываться на результатах дискуссий между кредиторами и правительствами-должниками. Требуется нечто большее, чем полировка текстов соглашений.
Mas alterações desta dimensão deverão ser baseadas em discussões entre governos credores e devedores - e é preciso mais do que simplesmente retocar as condições dos acordos.
Евро можно спасти, но для этого потребуется нечто большее, чем красивые речи, убеждающие в верности Европе.
O euro pode ser salvo, mas será necessário mais do que belos discursos onde se afirma um compromisso com a Europa.
И, как женщина, Тэтчер знала, что она привнесла нечто уникальное в коридоры власти.
E, como mulher, Thatcher sabia que tinha trazido algo único para os corredores do poder.
Правительства должны понять, что частный сектор может обеспечить нечто большее, нежели просто инфраструктурное финансирование; он также может предложить ноу-хау в планировании, строительстве и фазах эксплуатации.
Os governos devem reconhecer que o sector privado pode oferecer mais do que financiamento em infra-estruturas; pode igualmente proporcionar conhecimento em matéria de planeamento, construção e fases de implantação.
НЬЮ-ЙОРК - Сейчас в США идет нечто вроде войны между фактами и фантазиями.
NOVA IORQUE - Está actualmente em curso nos Estados Unidos uma espécie de guerra entre a realidade e a fantasia.
Но сейчас происходит нечто удивительное.
Mas agora está a acontecer algo notável.
Куда более удивительны те случаи, когда подобные отношения развиваются в нечто более глубокое и продолжительное.
O que surpreende é quando um desses relacionamentos se desenvolve em algo profundo e duradouro.
Кризис евро, однако, превратил ЕС в нечто совершенно иное.
A crise do euro, no entanto, transformou a União Europeia em algo radicalmente diferente.
Однако во время моих последних поездок по Северной Америке, Европе и Азии я выяснил нечто совершенно противоположное.
Contudo, nas viagens que efectuei recentemente à América do Norte, Europa e à Ásia, verifiquei o contrário.
Пессимисты видят конфликт в том или ином виде как нечто более или менее неизбежное и принимают очень осторожный и конкурентный подход к ведению международных отношений.
Os pessimistas consideram mais ou menos inevitáveis os conflitos de um ou outro tipo e adoptam uma abordagem altamente desconfiada e competitiva nas relações internacionais.

Возможно, вы искали...