обличье русский

Примеры обличье по-португальски в примерах

Как перевести на португальский обличье?

Простые фразы

Ты само совершенство в женском обличье.
Você é a perfeição em forma de mulher.

Субтитры из фильмов

В обличье нетопыря он проникает к спящим.
Como um morcego, ele voa para dentro dos quartos.
Прими обличье Герцога.
Toma o aspecto exterior do Duque.
Я не знаю, какое обличье они примут.
Não sei que forma tomarão.
Они принимают обличье волков и летучх мышей. и кусают своих жертв в горло. и пьют их кровь.
Tornam-se lobos ou morcegos, mordem o pescoço das vítimas e bebem-lhes o sangue.
Пока ты не найдешь ту, которая полюбит тебя таким, ты навсегда останешься в зверином обличье.
Até que encontres alguém que te ame como tu és, tu irás permanecer para sempre. um monstro.
В человеческом обличье - да.
Em sua forma humana, sim.
По крайней мере, я, наконец смогу сбросить это обличье.
Pelo menos eu finalmente posso deixar esta forma.
Днём он принимает человеческое обличье.
Sei que pode tomar forma humana.
Саурон обрел большую часть былой мощи. Он еще не принял физическое обличье но дух его нисколько не утратил своей силы.
Sauron recuperou grande parte das suas antigas forças, ainda não tomou forma física mas o espírito não perdeu nenhum do seu vigor.
Они пересекли реку Изен в день петнего солнцестояния в обличье Черных всадников.
Atravessaram o Rio Isen na noite do solstício disfarçados de cavaleiros negros.
Представьте Сальвадора Дали в женском обличье, и добавьте клыки.
Pense no lado feminino do Salvador Dali, mas com presas. - Está bem.
Наружность, обличье.
Que não é a direito.
Но я видел их истинное обличье.
Mas eu vi o seu verdadeiro aspecto.
Дьявольское отродье в обличье детей.
Demónios encarnados em meninos.

Из журналистики

В результате, джихадизм быстро вернётся, хотя, возможно, уже в другом обличье.
Como resultado, o jihadismo renasceria, embora talvez com uma roupagem diferente.

Возможно, вы искали...