отличие русский

Перевод отличие по-португальски

Как перевести на португальский отличие?

отличие русский » португальский

diferença alteridade

Примеры отличие по-португальски в примерах

Как перевести на португальский отличие?

Субтитры из фильмов

Я легко уйду по простой причине: я всё ещё человек, в отличие от вас.
Acho que a posso deixar e sem pensar duas vezes. Vou viver como um ser humano, não como vocês.
Но компания ссуд и займов Никербокера - не благотворительная организация, в отличие от церкви Святого Доминика.
Knickerbocker não é uma instituição beneficente. como St.
Боль от этой потери не заглушить коньяком, в отличие от боли в ногах.
Não podes matar a dôr de a perder, com conhaque. como podes matar a dôr nas tuas pernas.
В отличие от твоей шеи.
O que nunca podia ser dito do seu pescoço.
В отличие от вас, мы были беззащитны.
Eles querem apenas viver em paz.
Одно отличие: Они не предают.
Mas têm uma coisa, são muito fiéis.
Существует отличие, Ной.
Há uma diferença, Noah.
В отличие от вас меня хорошо воспитали.
Por o mesma razão que você não a tem. Foi assim que fui educado.
Нет, он не склонен к двойной игре, в отличие от нас.
Não. Não é um especialista em traição como tu e eu.
В отличие от меня мистер Мэйхью считает, что это срочно.
Parece tolice para mim, mas Sr. Mayhew acha que é muito urgente.
Он был дома, он просто не открывал среди ночи, в отличие от некоторых.
Devia estar em casa, mas não quis abrir a porta a meio da noite.
Ничего не могу с этим поделать. В отличие от наших аристократов, я никогда не женюсь ведь. моя натура не позволит мне сдержать супружескую клятву верности.
Tenho uma natureza promíscua. e, ao contrário desses aristocratas, não assumirei os votos do casamento. que, pela minha natureza, nunca poderei cumprir.
В отличие от других, я умею готовить.
Eu sou boa na cozinha.
И они это знают, в отличие от тебя.
Eles sabem-no.

Из журналистики

В отличие от гонки ядерных вооружений ХХ века, направление гонки за безопасность наших ресурсов не линейно.
Ao contrário da corrida às armas nucleares do século vinte, a agenda da segurança dos recursos não é linear.
В отличие от них, Северная Корея доказывает, что неповиновение, а не согласие, является рабочей стратегией.
Contrariamente, a Coreia do Norte demonstra que, ao contrário da resignação, o desafio é uma estratégia que funciona.
В отличие от уходящего президента Махмуда Ахмадинежада, он окружает себя очень умелыми и опытными дипломатами.
Ao contrário do extrovertido Presidente Mahmoud Ahmadinejad, rodeia-se de diplomatas muito competentes e experientes.
Лидеры России рассматривают китайско-американскую конкуренцию как благоприятное дополнение к стратегическому весу их страны, который, в отличие от Китая, не подкрепляется устойчивым экономическим ростом.
Os líderes Russos encaram a competição Sino-Americana como uma bem-vinda adição ao peso estratégico do seu país, que, ao contrário da China, não está a aumentar devido a um crescimento económico robusto.
В отличие от большинства книг про международное развитие,книга Манки очень удобочитаемая и не длинная (260 страниц).
Ela aprecia claramente a importância e a dificuldadedaquilo que Sachs e a sua equipa estão a tentar fazer.
В отличие от них американская внешнеполитическая формация сильно ограничена такими учреждениями, как Конгресс, суды и Конституция.
Em contraste, a formação da política externa Americana é altamente limitada por instituições como o Congresso, os tribunais, e a constituição.
Президент Джордж Буш-старший, в отличие от своего сына, был транзакционным политиком, однако реализовал вполне успешную внешнюю политику.
O Presidente George H. W. Bush, ao contrário do seu filho, era transaccional, mas implementou uma muito bem-sucedida política externa.
И, в отличие от 1954 года, армия не разделена (по крайней мере, пока что).
E, ao contrário de 1954, o Exército não está dividido (pelo menos ainda não).
То же самое, кстати, относится и к Франции, за исключением того, что французы, в отличие от немцев, с трудом воспринимают передачу политического суверенитета, а для нас, немцев, все дело в деньгах.
O mesmo se aplica à França, com a excepção de que os franceses, ao contrário dos alemães, têm dificuldade em transferir a soberania política, enquanto para nós alemães, tudo tem a ver com o dinheiro.
Во-первых, в отличие от нынешней программы количественного смягчения ЕЦБ она не предполагает монетизации долга.
Em primeiro lugar, e ao contrário da flexibilização quantitativa praticada actualmente pelo BCE, não implicaria a monetização da dívida.
Выяснилось, что монетарная политика (в отличие от обещанного теорией управления растущими ценами) оказывает намного большее влияние на безработицу, чем на инфляцию, особенно в течение последних 20 лет.
A política monetária, longe de estar dissipada no aumento dos preços, como previa a teoria, acabou por ter um impacto muito maior no desemprego do que na inflação, especialmente nos últimos 20 anos.
Но бомбардировщик дальнего действия будет более экономически эффективным, чем самолеты, действующие вне зоны ПВО с крылатыми ракетами, и, в отличие от тактических бомбардировщиков меньшей дальности, его базы будут неуязвимы для атак.
Mas um bombardeiro de longo alcance seria mais económico do que os bombardeiros para alvos distantes com mísseis de cruzeiro e, ao contrário dos bombardeiros tácticos de curto alcance, as suas bases seriam invulneráveis ao ataque.
В отличие от Кука, в дополнение к тому, что я скрывалась, я была женщиной и интровертом, и мои убеждения, как правило сильно отличались от убеждений моих коллег, будучи более мужскими, экстраверт доминирует в профессии.
Ao contrário de Cook, para além de viver no armário, era mulher e introvertida, e as minhas políticas tendiam a diferir das dos meus pares, na minha profissão fortemente masculinizada e orientada para a extroversão.
В отличие от Европы, США становятся мощнейшей экономикой развитого мира.
Contrastando com a Europa, os Estados Unidos emergem como a economia mais forte do mundo desenvolvido.

Возможно, вы искали...