ограничить русский

Перевод ограничить по-португальски

Как перевести на португальский ограничить?

ограничить русский » португальский

limitar restringir demarcar delimitar

Примеры ограничить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский ограничить?

Субтитры из фильмов

Я же советовал вам ограничить сахар.
Já disse pra você diminuir o açúcar.
Он очень сильно возбужден, и нам пришлось ограничить его свободу.
Tem andado invulgarmente perturbado. Tivemos de impor limitações adicionais.
Верно. Потому я и постарался ограничить обзор.
Claro, eu mudei a fechadura para que ninguém perceba que estou aqui.
Тебе не кажется,что нам стоило бы ограничить свои траты?
Não achas que deviamos reduzir as nosssas despesas.
Ну да,десяти миллионов может хватить,можно ограничить траты.
Sim, mas pode-se eliminar algumas despesas.
В общем,если хотите, мы можем ограничить список приглашённых.
Podemos limitar a lista de convidados.
Невозможно ограничить чью-либо жизнь рамками одного повествования.
Não existe vida que possa ser resumida a uma narração.
А он хочет ограничить их размножение, не больше ста пятидесяти в месяц.
Sim, mas ele quer-se Ele disse que não mais do que 150 por mês.
Как можно ограничить доверие?
Como podes pôr um limite na confiança?
Может, мне стоит ограничить себя и не пить после ужина кофе?
Devia vigiar o meu consumo de café após o jantar.
Возможно, кто-то знал о планах Пола ограничить власть церкви в Бельгии.
Imagine que alguém sabia que o Paul ia limitar o poder da Igreja.
Возможно мы сможем ограничить дальнейшее загрязнение.
Talvez possamos conter o crescimento da contaminação.
Мы пока не нашли способ ограничить ее распространение.
Não temos conseguido encontrar uma forma de a conter.
Да, это определенно защитит нас от влияния другого потока времени, но если мы хотим взаимодействовать с окружающей средой, нам придется ограничить размеры поля.
Conselheira?

Из журналистики

В то же время, важно подталкивать международные усилия по созданию правил, способных ограничить конфликт.
Simultaneamente, é importante prosseguir os esforços internacionais no sentido de desenvolver normas capazes de limitar o conflito.
Попытка ограничить все вторжения была бы неосуществимой, однако можно начать с кибер-преступности и кибер-терроризма с участием негосударственных субъектов.
Seria impraticável tentar limitar todas as intrusões, mas pode-se começar pelos crimes e terrorismo cibernéticos que envolvem intervenientes não estatais.
Настало время для государств серьёзно обсудить, как можно ограничить данную угрозу для мира во всем мире.
Está na hora de os estados se sentarem e discutirem a forma de limitar esta ameaça à paz mundial.
Несмотря на четкие доказательства, что вакцинация не наносит вреда, о котором с упорством утверждают ее противники, любая попытка правительства ограничить свободу слова вызывает опасения.
Embora as provas demonstrem claramente que a vacinação não tem os efeitos lesivos que os seus opositores teimosamente afirmam ter, qualquer acção do governo que tenha por objectivo restringir a expressão é preocupante.
В соответствии с проектом, зависимые от леса сообщества подписывают пятилетние соглашения с Министерством окружающей среды, соглашаясь ограничить использование леса взамен на получение небольших сумм наличных денег.
No âmbito do programa, as comunidades que dependem das florestas assinam acordos quinquenais com o Ministério do Ambiente, mediante os quais aceitam restringir a exploração da floresta em troca de pequenos pagamentos em dinheiro.
Принятие этих предложений, скажем, в 1999 году помогло бы ограничить приток капитала на периферию сразу после введения единой валюты.
A implementação destas propostas, por exemplo, em 1999, poderia ter limitado o jorro de capitais para a periferia imediatamente após a introdução da moeda única.
Это означает, что они должны будут ограничить стратегические и военные возможности Китая, даже если они не могут сдержать его амбиции.
Isso significa que terão de limitar as opções estratégicas e militares da China, mesmo que não consigam limitar as suas ambições.
Отсутствие соответствующего контента на местных языках также может ограничить использование.
A falta de conteúdos relevantes em línguas locais também poderá limitar a utilização.
Реальная цель заключается в ограничении способности правительств регулировать или облагать налогом корпорации - то есть ограничить их способность налагать обязанности, а не только обеспечивать права.
O seu verdadeiro objectivo é o de restringir a capacidade dos governos de regulamentar e tributar empresas - isto é, de restringir a sua capacidade de impor responsabilidades, não apenas de defender direitos.
Второй вопрос: как ограничить рост заемных средств в будущем?
A segunda questão tem a ver com a forma de se limitar o crescimento alavancado no futuro.
Поэтому нужен баланс: мировое сообщество должно вывести из состояния бедности 1,5 миллиарда человек, в то время как роскошь богатейших потребителей мира - которая является причиной большинства экологических проблем - следует ограничить.
Sendo assim, deve-se alcançar um equilíbrio: a comunidade global deve tirar 1,5 mil milhões de pessoas da pobreza, enquanto os excessos dos consumidores mais ricos do mundo - que provocam grande maioria da degradação ecológica - devem ser limitados.
Одновременно заявляя об этом полномочии и пытаясь получить разрешение Конгресса на его использование, Обама входит в небольшой класс лидеров, которые активно стремятся ограничить свою собственную власть.
Simultaneamente, ao alegar essa autoridade e ao dirigir-se ao Congresso para usá-la, Obama faz parte de uma pequena classe de líderes que procura activamente constranger o seu próprio poder.
Но США и Запад не могут оставить решение этого вопроса другим или ограничить свои усилия в Организации Объединенных Наций, где Россия и Китай препятствуют любым эффективным действиям.
Mas os EUA e o Ocidente não podem deixar o assunto totalmente na mão de outros ou limitar os seus esforços para a ONU, onde a Rússia e a China impedem qualquer acção eficaz.
Десятилетиями американские табачные компании использовали механизмы защиты иностранных инвесторов, созданные в рамках соглашений, подобных ТРР, для борьбы с регулированием, которое призвано ограничить вред, наносимый курением здоровью населения.
Durante décadas, as companhias tabaqueiras usaram mecanismos de adjudicação de investidores estrangeiros criados por acordos como a PTP, para combater regulamentos que pretendiam diminuir o flagelo de saúde pública do tabagismo.

Возможно, вы искали...