одарить русский

Перевод одарить по-португальски

Как перевести на португальский одарить?

одарить русский » португальский

presentear prendar dotar doar dar de presente benzer bendizer abençoar

Примеры одарить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский одарить?

Субтитры из фильмов

Одарить кого-то и правда удовольствие.
A alegria de dar é um prazer.
Перед тем как уйти, Ваше Величество, хотела бы всех одарить.
Antes de irdes, Sua Majestade e eu temos presentes para vós.
Одарить их теплом человеческого прикосновения, в чем они нуждаются.
Para dar o calor do toque humano tão necessário.
Хотите одарить человечество перлами своего покупного вдохновения?
Não sabe como se faz. Está bem, ando à procura do Prémio Nobel.
Как коМпенсацию за использование вашего доМа, Мы планировали сполна одарить У ниверситет Боба Джонса, не желая делать вас соучастницей, рассказав об зтоМ.
Como compensação pela utilização da sua casa, tínhamos planeado doar uma parte inteira à Universidade Bob Jones sem a informarmos disto, para não sentir qualquer problema de consciência.
Так, что заставило тебя передумать и одарить меня своей милостью?
Então, o que te fez mudar de ideias sobre estar ao meu lado hoje à noite?
Я пошёл в актёры, чтобы одарить мир своим талантом.
Trabalho neste ramo para que o mundo possa ver o meu talento.
Она прекраснейший ангел. посланный одарить меня всем благом мира.
Ela é um anjo gracioso Enviados para me ensinar sobre tudo o que é bom no mundo.
Слушайте, приказ идет прямо от миссис Фредерик, так что если вы хотите ее разозлить, и заставить одарить вас этим ее взглядом, то вперед.
Olhem. isto veio directamente da senhora Frederic, portanto se a quiserem chatear e fazer com que vos façam aquele olhar, força.
Я мог бы забрать твою жизнь. А мог бы одарить тебя благославениями.
Eu posso tirar-te a vida, ou poderia dar-te a minha bênção.
Я бы хотел, синьора, в качестве персонального одолжения, не могли бы вы одарить нас приватным исполнением?
Como um favor pessoal, pode obsequiar-nos com uma interpretação privada?
Я могу одарить мужчину стояком, а не разбитым сердцем.
Comigo, os homens ficam excitados, não de coração partido.
Чтобы отблагодарить тебя за сделанное сегодня в участке, я решил одарить тебя.
Obrigado pelo que fizeste hoje na esquadra da polícia. Decidi oferecer-te um presente.
Я пытаюсь убедить Майкла одарить нас своим талантом и присоединится к нашему уважаемому факультету.
Tento trazer o Michael e o seu talento para o sul e tornar-se membro do nosso corpo docente.

Возможно, вы искали...