одарить русский

Перевод одарить по-испански

Как перевести на испанский одарить?

одарить русский » испанский

regalar dotar donar dadivar

Примеры одарить по-испански в примерах

Как перевести на испанский одарить?

Субтитры из фильмов

Одарить кого-то и правда удовольствие.
El goce de dar ya es un placer.
Одарить их теплом человеческого прикосновения, в чем они нуждаются.
Para proporcionar la calidez del toque humano que tanta falta les hace.
Даже если бы я хотел, нам нечем тебя одарить.
Aunque entiendo su deseo no tenemos nada aquí.
Воззовем к Господу Нашему, призовем Его в наши свидетели и просим одарить нас своей милостивой благодатью.
Invoquemos al Señor. Que él sea nuestro testimonio y nos conceda su gracia misericordiosa.
Мы должны одарить его коровой.
Deberíamos ofrecerle.
Хоть одарить ксендза деньгами я не смею, но порох оплатить с лихвой ему сумею.
Ya que no podemos enriquecer al cura, le pagaremos al menos la pólvora.
Как коМпенсацию за использование вашего доМа, Мы планировали сполна одарить У ниверситет Боба Джонса, не желая делать вас соучастницей, рассказав об зтоМ.
Para compensar la utilización de su hogar, habíamos planeado donar una parte entera a la Universidad Bob Jones sin que usted se sintiera culpable por estar informada de ello.
Я бы каждого хотел одарить счастливым концом.
Me gustaría darles a todos un final feliz.
Я пошёл в актёры, чтобы одарить мир своим талантом.
Lo hice para que el mundo pudiera ver mi talento.
Да нет же. чтобы одарить принцессу волшебными дарами.
No es eso. Las 13 hadas tenian un poder muy especial, al felicitar a los padres, ofrecian regalos a la recien nacida.
Она прекраснейший ангел. посланный одарить меня всем благом мира.
Ella es un ángel hermoso enviado para enseñarme sobre todo lo que es bueno en el mundo.
Слушайте, приказ идет прямо от миссис Фредерик, так что если вы хотите ее разозлить, и заставить одарить вас этим ее взглядом, то вперед.
Mirad, órdenes directas de la señora Frederic, así que si quieres hacer que se enfade y que te mire como lo hace ella, adelante.
Но, если бы мне надо было одарить щедрой наградой в 10 000 фунтов мужа моей любовницы, это бы мне тоже не слишком нравилось.
Pero si hubiese tenido que derrochar la espléndida suma de 10.000 libras en el marido de mi amante, yo tampoco lo habría digerido bien.
А мог бы одарить тебя благославениями.
O podría otorgarte mis bendiciones.

Возможно, вы искали...