отнестись русский

Перевод отнестись по-португальски

Как перевести на португальский отнестись?

отнестись русский » португальский

fingir

Примеры отнестись по-португальски в примерах

Как перевести на португальский отнестись?

Субтитры из фильмов

Ты должен отнестись к этому серьезно.
Que querias? Que vendesse bilhetes?
На самом деле не могу отнестись к этому легко, как ты, поэтому и заговорил.
Não sei aceitar isto como tu, por isso tenho de brincar contigo.
Неуправляемый парниковый эффект на Венере - ценное напоминание о том, что мы должны серьезно отнестись к росту подобного явления на Земле.
O efeito estufa corrente em Vênus, é uma advertência válida de que temos, de levar a sério o aumento do efeito de estufa na Terra.
К нему надо отнестись с добротой и терпением.
Temos que ser afáveis e pacientes.
Пусть он делает свою соль. Это всего лишь символически если мы решим отнестись к этому именно так.
Bem vista a coisa, é só simbólico.
И к ним всем надо отнестись с уважением и осторожностью.
E todas querem ser respeitadas e sustentadas.
Тане, я должен отнестись к этому всерьёз?
Devo tomar-te a sério?
У Вас есть великолепный шанс показать всему миру что Вы можете быть милосердным, также как и сильным. Что Вы достаточно взрослы, чтобы отнестись к Кэтрин лучше чем мир отнесся к Вам. У Вас есть сила.
Tem agora uma óptima oportunidade de mostrar ao mundo inteiro que consegue ser tão misericordioso como forte, e ser capaz de tratar a Catherine melhor do que o mundo o tratou a si.
Быть может, это может заставить тебя отнестись к этому серьезнее.
Talvez haja uma forma de a convencer a levar a sério o que digo.
Так что тебе лучше серьезно отнестись к нашим требованиям.
Por isso, é melhor levares a sério as nossas exigências.
Они говорят, что способны с понимаем отнестись к любой проблеме, но при этом считают, что правда всегда на их стороне.
Eles afirmam ser abertos e compreensivos, mas, de alguma forma, acham sempre que têm razão.
Думаю, мы должны так же отнестись и к вам.
Eu acho que nós lhe devemos nada menos.
Мы должны отнестись к этому серьёзно.
Muito bem, eu aceito-o, mas temos de fazer isto em condições.
Могли бы отнестись к нему с уважением.
Refere-se ao Eddie?

Из журналистики

Все правительства должны серьезно отнестись к своей ответственности в воспитании молодежи к принятию и уважению людей из разных вероисповеданий и культур.
Todos os governos devem levar a sério a sua responsabilidade para educar os jovens no sentido de aceitar e respeitar pessoas de diferentes fés e culturas.

Возможно, вы искали...