отнести русский

Перевод отнести по-португальски

Как перевести на португальский отнести?

отнести русский » португальский

imputar

Примеры отнести по-португальски в примерах

Как перевести на португальский отнести?

Субтитры из фильмов

Если бы я только могла пойти в больницу. и отнести ему его кролика.
Se pudesse apenas ir ao hospital.
Надо отнести письмо.
Entregue-me uma carta!
А первой обязанностью этих новых ног станет отнести тебя в воскресенье в церковь.
E o primeiro dever destas pernas novas é levarem-te à capela aos domingos.
Если вы позовёте моего шофёра, он сможет отнести её вниз.
Se você chamar o meu motorista, ele carregá-la-á pelas escadas abaixo.
Помочь вам отнести наверх?
Está pesada.
Я должен отнести их о приход Святого Лоренцо.
Largue, são do padre de San Lorenzo. Vai sair outra vez?
Тебя не затруднит отнести это Джанет?
Podes levar isto à Janet?
Я просто подумал, что тебе будет приятно отнести это ей.
Por nada de especial, é dela. Ela está no quarto de cama.
Она в спальне. - Попроси Девида отнести.
Gostavas que o David entrasse.
Тогда, я могу спросить? Кто решает, кого отнести к неполноценным людям и вполне ли подходит жертва для убийства?
Quem decide que um ser humano é inferior e, logo, digno de ser morto?
Попросил бы Филиппа помочь мне вынести его из комнаты, и по черной лестнице отнести его в машину.
Pedia ao Phillip para me ajudar a levá-lo pelas escadas traseiras e punha-o no carro.
Братья помогут мне отнести эти мешки в дом.
Desejo-te tudo de bom, Mara.
А нам нужно только достать его и отнести к ним.
Só precisamos de o escavar e trazê-lo de volta.
Я думал, все, что нужно - найти его, подобрать, положить в мешок и отнести в ближайший банк.
Pensei que bastava encontrá-lo, apanhá-lo, pô-lo nos sacos. e levá-los para o banco mais perto.

Из журналистики

Конечно, не все срывы порядка можно отнести к внутренней политике, экономическим соображениям, или изменению отношении великих держав.
Claro que nem todos os colapsos correntes podem ser atribuídos à política interna, a considerações económicas, ou à mudança das relações entre as grandes potências.
Нобелевский лауреат экономист Роберт Солоу отметил около 60 лет назад, что растущие доходы в значительной степени следует отнести не к накоплению капитала, а техническому прогрессу - к обучению, как делать вещи лучше.
O economista laureado com o Nobel Robert Solow observou há cerca de 60 anos que o aumento dos rendimentos deveria ser largamente atribuído não à acumulação de capital, mas ao progresso tecnológico - a aprender a fazer as coisas melhor.
Тем не менее, все еще существуют неясности по поводу ядерного кризиса, из-за которых сложно отнести эти результаты полностью на счет ядерного компонента.
Não obstante, ainda existem ambiguidades sobre a crise dos mísseis que tornam difícil atribuir o seu resultado apenas à componente nuclear.

Возможно, вы искали...