отныне русский

Перевод отныне по-португальски

Как перевести на португальский отныне?

отныне русский » португальский

doravante de agora em diante a partir de agora

Примеры отныне по-португальски в примерах

Как перевести на португальский отныне?

Простые фразы

Отныне ты один из нас.
A partir de agora você é um de nós.
Отныне ты один из нас.
De agora em diante és um de nós.

Субтитры из фильмов

Мой меч всегда за вас, сир, отныне и навсегда.
Minha espada é vossa, agora e sempre.
Отныне и всегда, ничто не должно вредить твоей работе.
David, nada pode interferir com o trabalho.
Вот отличный пример, что будет отныне с вами, боссы!
Isto é só uma amostra daquilo que vão ter daqui para a frente.
Вы тянете воз за всех нас. Отныне я буду помогать вам больше. Обещаю.
Carregaste este fardo por todos nós mas, a partir de agora, vou ajudar-te mais, prometo.
Отныне ты член Легиона Храбрецов!
És o novo membro da Legião da Coragem!
Отныне я женщина, а не машина.
Vou ser uma mulher e não uma máquina de registar notícias.
Отныне только такие вещи будут привлекать нас.
Sr. Carter, são essas coisas que buscaremos de agora em diante.
Отныне там вы меня и найдете, пока я не добьюсь своего.
É lá que me encontrarás a partir desta noite, até eu encontrar o que procuro.
Хорошо. отныне за каждую царапину на лице получишь по пенни, шесть пенсов за кровоподтек, шиллинг за синяк под глазом, 2 шиллинга за сломанный нос.
Óptimo. Recebes um tostão por cada marca na cara, e seis pelo nariz a sangrar, um xelim por um olho negro, dois xelins se partires o nariz.
Чтобы отныне быть с ней.
Para te amar e respeitar a partir deste dia.
Чтобы отныне быть с ним.
Para te amar e respeitar a partir deste dia.
Отныне ты будешь следить за миссис Мандсон, то есть за миссис Фаррелл.
A partir de agora, ficas junto de Mrs. Mundson. Mrs. Farrel.
Гламис зарезал сон, отныне Кавдор Не будет спать.
Glamis assassinou o sono. e, portanto, Cawdor. não mais dormirá.
Отныне ты многое от меня услышишь.
Vais ouvir falar muito nisso, a partir de agora.

Из журналистики

Отныне дипломатические отношения США с другими странами будут касаться непосредственно их народов и будут максимально налаживать их связи с американским народом.
De agora em diante, as relações diplomáticas dos EUA com outros países comprometer-se-ão directamente com os seus povos e ligá-los-ão ao povo Americano tanto quanto possível.
Если результат недавнего саммита означает, что Франция и Германия отныне будут создавать союзы одна против другой, прячась за словесные выражения солидарности, мы можем забыть об общей Европе.
De facto, se o resultado da recente cimeira significa que doravante a França e a Alemanha irão criar alianças que contraponham ambos os países, enquanto se escondem por trás de manifestações verbais de solidariedade, mais vale esquecermos já a Europa.
Если коротко, то ЕЦБ мог бы объявить завтра утром, что отныне он начинает программу долговой конверсии для любой страны еврозоны, которая захочет в ней участвовать.
Em síntese, o BCE poderia anunciar amanhã que iria pôr em prática um programa de conversão da dívida para qualquer Estado-Membro que desejasse participar.
Успех отныне будут определять стимулируемые талантом инновации.
A inovação, estimulada pelo talento, determinará o sucesso.

Возможно, вы искали...