переехать русский

Примеры переехать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский переехать?

Простые фразы

Я собираюсь переехать в Бостон.
Pretendo me mudar para Boston.
Я собираюсь переехать в следующем году.
Vou me mudar no ano que vem.
Я собираюсь переехать в следующем году.
Eu vou me mudar no ano que vem.

Субтитры из фильмов

И мы очень рады, что сами теперь можем переехать. в маленький номер рядом с комнатами прислуги.
Nós estamos muito mais felizes agora. que nos mudámos para um quartinho junto aos aposentos dos criados.
Переехать в Париж, где никто не говорит на ее языке.
Ser obrigada a viver em Paris, entre quem não fala a língua dela.
Надо было его переехать! Кидаются под машину, а ты и не подозреваешь.
Atira-se para debaixo do carro e uma pessoa nem dá por isso.
Коити хотел переехать ближе к центру, но я боюсь, это не так легко.
Koichi queria mudar-se para uma zona mais animada, mas suponho que não seja fácil.
О том, чтобы переехать на 60 миль от Нью-Йорка.
Viver a 90 km de Nova York.
Когда он вернётся - вам лучше переехать в город на несколько дней.
Quando ele voltar, diga-lhe para irem parar a cidade por uns dias.
Да, он с женой живут одни и хотят переехать в Калифорнию, чтобы быть рядом с их замужней дочерью.
Claro. Sobre? - És contabilista.
Катерина, мне кажется тебе нужно переехать ко мне и жить в моем доме.
Botou-me mau-olhado. Fico com um olho aberto, quando durmo, porque ela vai-me esfaquear na cama.
Не понимаю, почему Хелен так хочет переехать в один из тех блок-хаусов что понастроили в 11-м микрорайоне?
Por que fala a Helen em mudar para um daqueles prédios enormes e impessoais?
Джорди и Хуана хотят переехать в Вьентесито.
Não podemos viver a vida deles.
Вы можете переехать сюда. У меня есть отличные друзья; они составят вам компанию.
Tenho amigos que podem fazer-lhe companhia.
Однажды вечером Раймон пришел с билетами на поезд до Бреста. Сказал, что у него там работа, и нам надо переехать туда.
Uma noite, o Raymond. chegou a casa com uns bilhetes de comboio para.
Почему ты не хочешь переехать ко мне? Хочу.
Porque não vens viver comigo?
Я собираюсь переехать сюда в течение 2-3 недель, и я совсем один.
A situação é a seguinte. Vou me mudar para esta casa em duas ou três semanas.

Из журналистики

Более того, когда у детей мигрантов будет возможность переехать к своим родителям в города и получить хорошее образование, следующее поколение также будет иметь больше шансов вырваться из бедности.
Além disso, quando os filhos dos migrantes puderem juntar-se aos seus pais nas cidades e receber uma boa educação, a próxima geração terá também uma melhor oportunidade de escapar à pobreza.

Возможно, вы искали...