переехать русский

Перевод переехать по-французски

Как перевести на французский переехать?

переехать русский » французский

passer traverser déménager délocaliser écraser se rendre dépasser

Примеры переехать по-французски в примерах

Как перевести на французский переехать?

Простые фразы

Если бы у меня было больше денег, я бы смог переехать в квартиру попросторнее.
Si je disposais de davantage d'argent, je pourrais déménager dans un logement plus spacieux.
Он помог мне переехать.
Il m'a aidé à déménager.
Я хотел бы переехать в другую комнату.
J'aimerais changer de chambre.
Я хотел бы переехать в другой номер.
J'aimerais changer de chambre.
Я хотел бы переехать в Австралию.
J'aimerais déménager en Australie.
Когда ты собираешься переехать?
Quand vas-tu déménager?
Когда вы собираетесь переехать?
Quand allez-vous déménager?
Том сказал, что хочет переехать в Бостон, потому что там живёт Мэри.
Tom a dit qu'il voulait déménager à Boston parce que Marie y habite.
Я хочу переехать.
Je veux déménager.
Я хотел бы переехать за город.
J'aimerais déménager à la campagne.
Я планирую переехать в Бостон.
Je prévois de déménager à Boston.
Я хочу переехать за город.
Je veux déménager à la campagne.
Я хочу переехать жить за город.
Je veux déménager à la campagne.
Том сказал Мэри, что ей надо переехать в Бостон.
Tom a dit à Marie qu'elle devrait déménager à Boston.

Субтитры из фильмов

Все, что вам нужно, это переехать в другое место и никаких проблем.
Évacuez calmement, ne faites pas d'histoires, et personne ne sera blessé.
Если отец не против переехать ненадолго к Коре, почему тебе не погостить у нас?
Si papa veut bien aller chez Cora, tu es invitée.
И мы очень рады, что сами теперь можем переехать. в маленький номер рядом с комнатами прислуги.
Quant à nous, nous sommes bien mieux dans notre petite chambre, juste à côté de celle des domestiques.
Переехать в Париж, где никто не говорит на ее языке.
Et brusquement devoir vivre à Paris où personne ne parle sa langue!
Я собираюсь переехать в город.
Je compte m'installer en ville.
Я просто подумала, что через несколько недель мы можем переехать вдвоем.
Je me disais juste. que bientôt, nous partirions tous les deux.
Вам нужно сохранить несколько лотов для себя и переехать в новый дом.
Garder un terrain pour y construire une maison à vous.
Вам придется переехать из отеля в квартиру.
Il faudra déménager.
Почему бы тебе не переехать сюда, Джонни?
Installe-toi ici, je pourrai déménager.
Знаешь, тебе надо закрыть магазин и переехать из Ист Энда.
Vous devriez plier bagages et quitter l'East End.
Придурок! Надо было его переехать!
Ils font pas attention, ces connards!
Тед, сходи забери мамины вещи. Ты можешь переехать сюда.
Ted, va chercher la valise de maman à l'hôtel.
Коити хотел переехать ближе к центру, но я боюсь, это не так легко.
Koichi voulait déménager pour le centre, mais j'ai peur que ça ne soit pas si facile.
О чем? О том, чтобы переехать на 60 миль от Нью-Йорка.
Habiter à 60 miles de ton bureau?

Из журналистики

Более того, когда у детей мигрантов будет возможность переехать к своим родителям в города и получить хорошее образование, следующее поколение также будет иметь больше шансов вырваться из бедности.
De plus, si les enfants des migrants sont en mesure de rejoindre leurs parents dans les villes et de recevoir une bonne éducation, la prochaine génération aura à son tour une meilleure chance d'échapper à la pauvreté.
Беженцы, нашедшие первый приют в другой стране, обычно имеют три альтернативы: вернуться в родную страну, попытаться интегрироваться в страну, принявшую их, и переехать на постоянное место жительства в третью страну.
Les réfugiés qui sont dans un pays de premier accueil ont en général trois possibilités : retourner chez eux, tenter de s'intégrer là où ils se trouvent ou s'établir dans un autre pays.
Прежде чем переехать в Соединенные Штаты, она была вынуждена покинуть свою квартиру в Гааге из-за жалоб соседей и чуть было не осталась без паспорта.
Ayant reçu des menaces de mort émanant d'extrémistes musulmans après avoir abandonné - et surtout, dénoncé - la religion islamique, elle fut forcée de vivre comme une quasi-fugitive, sous la protection de l'État hollandais.
Оно не может просто упаковать вещи и переехать в другое место, понеся потери или утомившись от истории.
L'État ne peut tout simplement pas remballer son matériel et quitter une activité déficitaire ou un sujet qui ne l'intéresse plus.
По оценкам ОЭСР, еще 316 миллионов людей должны переехать из сельской местности в города Китая в течение ближайших 20 лет.
Selon les prévisions de l'OCDE 316 millions de personnes vont migrer des campagnes vers les villes au cours des 20 prochaines années.
Люди и так стремятся переехать в регион, где большинство населения разделяет их ценности, будь то республиканские или демократические.
Les électeurs tendent à emménager dans des régions où la majorité des habitants partagent leurs valeurs, qu'elles soient républicaines ou démocrates.

Возможно, вы искали...