подъем русский

Перевод подъем по-португальски

Как перевести на португальский подъем?

подъем русский » португальский

escalamento elevação ascensão

Примеры подъем по-португальски в примерах

Как перевести на португальский подъем?

Субтитры из фильмов

Наверх ведет лестница. более чем из тысячи ступеней. но в стоимость посещения включен подъем на лифте.
Até ao topo. há um escadaria com mais de 1.000 degraus, mas o elevador está incluído no preço da entrada.
Подъем!
Saltem da cama.
Подъем! Что, спать хочешь?
Levanta-te.
Куль с мукой, подъем!
Levanta-te, imbecil. Acorda.
Подъем! Я не сплю.
Para quê a gritaria?
Большую часть времени - на подъем.
Vai ser o último recurso.
Ну, тогда, думаю, пора спать. Подъем ранний, уходим утром.
Bem, é muita amabilidade da sua parte, Sr. Prescott, mas às vezes, mal acordo ponho-me logo a andar.
Подъем, подъем.
De pé, de pé!
Подъем, подъем.
De pé, de pé!
Подъем в пять тридцать.
O toque de despertar é às 05:30. É tudo.
Подъем, живо.
De pé!
Подъем в гору был долгим.
Foi uma grande caminhada.
Это был жесткий подъем.
Foi uma subida problemática.
Сколько займет подъем?
Quanto tempo levaria?

Из журналистики

Посещение Газы эмиром Катара и министром иностранных дел Турции, а также другими региональными лидерами еще больше подкрепили новый подъем ХАМАСа.
As visitas a Gaza por parte do Emir do Qatar e do Ministro dos Negócios Estrangeiros da Turquia e de outros líderes regionais reforçaram ainda mais a nova situação do Hamas.
Также не следует забывать, что последствия для мира были бы гораздо хуже, если бы подъем Китая потерпел неудачу.
Não nos esqueçamos, o resultado para o mundo teria sido muito pior se a ascensão da China tivesse falhado.
Кроме того, опросы общественного мнения и выборы показывают подъем популистов в Европе, в то время как стервятническое поведение финансовых рынков связано с циничным расчетом на то, что ЕС не хватит средств, чтобы восстановить доверие к себе.
Da mesma forma, as sondagens e as eleições sinalizam a ascensão de populistas em toda a Europa, enquanto o comportamento abutre dos mercados financeiros deriva do cálculo cínico de que a UE não tem os meios para restaurar a sua credibilidade.
Подъем Братьев-мусульман и их ответвлений произошел благодаря светскому арабскому национализму и военным диктатурам, которые его поддерживали.
A ascensão da Irmandade Muçulmana e das suas ramificações foi conseguida à custa do nacionalismo árabe secular e das ditaduras militares que o apoiavam.
Таким образом, подъем Братьев-мусульман также де факто привел к усилению внутренней борьбы за власть в Палестине.
Assim, a ascensão dos Irmãos Muçulmanos foi de facto igualmente decisiva para a luta interna pelo poder na Palestina.
В то же время, США должны модернизировать свои вооруженные силы в ответ на новые вызовы - в частности на подъем Китая.
Ao mesmo tempo, os EUA precisam modernizar as suas forças armadas para dar resposta a novos desafios, nomeadamente a ascensão da China.
Несколько независимых экономистов пришли к выводу, что план Обамы обеспечит значительный подъем на рынке труда в 2012-2013 годах.
Vários economistas independentes concluíram que o plano de Obama possibilitaria um aumento significativo do mercado de trabalho durante o período de 2012-2013.
От души надеюсь, что подъем экономики Японии, обещающий повышение благосостояния в регионе и на планете, поможет приблизить такой мир.
A minha fervorosa esperança é que a recuperação económica do Japão, com a sua promessa de maior prosperidade global e regional, ajudará a originar esse mundo mais unido.
ПАРИЖ - Подъем в странах с формирующейся рыночной экономикой во всем мире вселяет оптимизм, не только с точки зрения экономического развития, но и с точки зрения глобального сотрудничества.
PARIS - a ascensão das economias emergentes em todo o mundo tem gerado um grande optimismo, não só em termos de desenvolvimento económico, mas também de cooperação global.

Возможно, вы искали...