полна русский

Примеры полна по-португальски в примерах

Как перевести на португальский полна?

Простые фразы

Улица была полна рекламы.
A rua estava cheia de anúncios.

Субтитры из фильмов

И она была полна еды из сарая. Понимаю как это выглядит.
E estava cheia de comida do celeiro.
Я хочу, чтобы наша жизнь была полна азарта.
Quero uma vida excitante.
Комната была полна её аромата.
Sentia-se o seu perfume.
Комната полна запахом.
A sala está cheia dele!
Твоё письмо перенесло меня За грань ничтожных буден: в этот миг Я будущим полна.
Tuas cartas transportaram-me para além do presente ignorante. e agora sinto o futuro neste instante.
О, скорпионами полна душа!
Ah, cheia de escorpiões está minha mente. cara esposa!
Ты полна жалости к себе.
Estás a ser piegas e a ter pena de ti própria.
Нет! Я полна жизни, спасибо.
Oh não, estou bem viva!
Без оружия? Когда вся округа полна индейцев?
Com a região a abarrotar de Índios?
Жизнь Лэрраби была полна удовольствий, она была настоящим воплощением рая на Лонг-Айленде.
A vida era agradável no seio dos Larrabee, pois mais perto do Céu não era possível em Long Island.
Река полна денег!
O rio está cheio de dinheiro!
Жизнь - сказка. в пересказе Глупца. Она полна трескучих слов И ничего не значит!
É uma história. contada por um idiota. cheia de som e fúria. que nada significam!
Моя тетя говорит, что она полна летучих мышей, и он почти умер от плесени. Пошли!
A minha tia diz que tem morcegos e que ele quase morreu de míldio.
Смотрите, у святого полна сума припасов.
Vejam, o santo tem bem provida a sua despensa.

Из журналистики

Наконец, как я могу не напомнить тем, чья память и логика полна прорех, что идея бойкота Израиля совсем не так нова, как кажется?
Finalmente, como posso deixar de relembrar àqueles cuja memória é tão curta quanto o seu pensamento que a ideia de boicotar Israel não é tão nova como parece?
Я также помню, что тогда как наша официальная резиденция была полна отличного, трудолюбивого персонала (с которым она всегда была добра и учтива), она была единственным посетителем - а их было много - который сам застилал свою постель!
Recordo também que, embora na nossa residência oficial houvesse uma equipa de pessoal extremamente dedicado (com quem foi sempre amável e cortês), ela era a única visita - e havia muitas - que fazia a sua própria cama!

Возможно, вы искали...