послужить русский

Примеры послужить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский послужить?

Субтитры из фильмов

Что могло послужить этому причиной?
Qual seria a razão para isso? - Aí é que está.
Ивонн переметнулась к врагам. В своем роде она может послужить вторым фронтом, а мне пора польстить майору Штрассе.
Então a Yvonne passou-se para o inimigo?
Такая поездка может послужить. хорошей маскировкой для вас.
Uma improvável transporte para você É muito melhor do que um disfarce.
Вечное сожаление, Ваше Величество, что не смогли послужить вам. Как вы могли уйти, не попрощавшись.
Lamentaremos sempre, Vossa Majestade, não termos sido capazes de vos servir.
Вы можете послужить в качестве человеческой жертвы.
Podia servir como sacrifício humano.
Они могут послужить причиной страданий, болезни и даже смерти. Разумеется тем, кто попытается задеть их.
Elas podem causar sofrimento, doença e até mesmo a morte daqueles que, por qualquer razão, as ofenderam.
В подходящих условиях они могут послужить источником жизни.
Em mundos apropriados, podem levar à vida.
Решить должен ты, как им лучше послужить.
Decidir terás sobre a melhor forma de os ajudares.
Причиной могут послужить эмоциональные факторы, и они редко повторяются.
Surgem de factores emocionais e raramente ocorrem novamente.
Вы, мистер Нэвилл, должны, как мы надеемся, послужить делу примирения.
Tu, Mr Neville, hás-de ser o instrumento de uma colimada reconciliação.
Разумеется, все мы, принимаем непосредственное участие в том что даже эта небольшое проявление доброй воли между Королевой и Америкой должно послужить.
É claro que todos temos interesse em que esta etapa da visita da rainha à América seja completamente protegida.
Это должно было послужить доказательством.
E espera que isso arrume a questão.
Причина смерти? У него ожоги второй и третьей степени практически по всему телу, но я не думаю, что они могли послужить причиной его смерти.
Suas patas medem meio metro.
Это правда! Те, у кого водятся деньжата, выбрасывают вещи, которые ещё прекрасно могут послужить!
As pessoas ricas deitam fora coisas muito boas.

Из журналистики

В этом смысле глобальные действия, направленные на решение проблемы СПИДа - стимулированный президентом США чрезвычайный план по борьбе со СПИДом и Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией - могут послужить в качестве полезной модели.
Neste sentido, a resposta global à SIDA - impulsionada pelo Plano de Emergência do Presidente dos EUA para Combate à Sida e o Fundo Global de Luta Contra a Sida, Tuberculose e Malária - poderia servir como um modelo útil.
Но это может послужить источником силы для Олланда, который, как новый лидер, не имеющий внешнеполитического опыта, будет должен доказать свои возможности действиями.
Mas esta poderá ser uma fonte de força para Hollande, que, como novo líder sem experiência de política externa, terá que provar a sua capacidade através da acção.
Это может послужить узким интересам Германии, но это создаст Европу, сильно отличающуюся от открытого общества, которое вдохновляло воображение людей и двигало европейскую интеграцию на протяжении десятилетий.
Isto pode servir o estrito interesse próprio da Alemanha, mas criará uma Europa muito diferente da sociedade aberta que incendiou a imaginação dos povos e impulsionou a integração Europeia durante décadas.
Искусственное сердце, например, может послужить причиной формирования сгустков крови, когда та попадает на его поверхность - поясной материал - а эти сгустки в свою очередь могут послужить причиной инсульта и смерти.
Os corações artificiais, por exemplo, podem provocar a formação de coágulos quando o sangue toca na sua superfície - o material das cintas - e estes coágulos podem causar enfartes e morte.
Искусственное сердце, например, может послужить причиной формирования сгустков крови, когда та попадает на его поверхность - поясной материал - а эти сгустки в свою очередь могут послужить причиной инсульта и смерти.
Os corações artificiais, por exemplo, podem provocar a formação de coágulos quando o sangue toca na sua superfície - o material das cintas - e estes coágulos podem causar enfartes e morte.
Произошло три фундаментальных сдвига, каждый из которых сам по себе несет серьезные последствия, а все вместе они могут послужить причиной завершения провальной войны с наркотиками целого полушария.
Ocorreram três mudanças fundamentais, cada uma das quais seria importante por si só; encaradas conjuntamente, podem promover uma mudança radical da situação que termine finalmente a guerra falhada do hemisfério contra a droga.
В последние годы появилась надежда, что Турция могла бы послужить моделью успешной экономики и хорошо функционирующей демократии; но недавние события вызвали сомнения.
Em anos recentes, esperou-se que a Turquia pudesse ajudar, ao servir como modelo de uma economia bem-sucedida e de uma democracia funcional; mas os acontecimentos recentes suscitaram dúvidas.
Гуманитарная помощь необходима, и Турция щедро ее предоставляет такими способами, которые могут послужить примером для Западных стран.
É necessária ajuda humanitária, e a Turquia está a fornecê-la generosamente, de um modo que deveria servir de exemplo para os países Ocidentais.

Возможно, вы искали...