появление русский

Перевод появление по-португальски

Как перевести на португальский появление?

появление русский » португальский

emergência aparência

Примеры появление по-португальски в примерах

Как перевести на португальский появление?

Простые фразы

Как и многие другие технологии, включая сам компьютер, появление машинного перевода также связано с военными соображениями, то есть с интересом к массовым и недорогим переводам вражеских текстов в ходе Холодной войны.
Como muitas outras tecnologias, entre as quais se inclui o próprio computador, também a tradução automática decorre de razões militares, ou seja, o desejo de uma tradução em massa e barata de textos dos inimigos durante a Guerra Fria.

Субтитры из фильмов

Возможно я смогу предотвратить их появление.
Talvez eu os possa impedir de entrar.
Но что забавляло ихв гораздо меньшей степени, так это появление Железного Коня.
Mas causou-lhes menos diversão a chegada da estrada de aço do Cavalo de Ferro.
Вот почему его появление, по старой армейской традиции, даже генералов заставляет вытянуться в струнку, чтобы отдать ему честь.
A sua presença, ou a de qualquer agraciado com a Medalha de Honra, é bastante para que generais se ergam e perfilem em saudação.
И его появление пришлось на момент этого космического мигания?
E a aparição dele coincidiu com este pestanejar cósmico?
Я все еще не могу объяснить второе появление феномена, как и первое.
Negativo. Não posso explicar mais o segundo fenómeno do que o primeiro.
Капитан, я заметил, что ваше появление ознаменовало свечение, когда вы возвращались из лаборатории Виан.
Notei que foi precedido de uma luz, ao voltar do laboratório dos vianos.
Наше появление их только смутит и напугает.
A nossa presença só os confundiria e assustaria.
Простите мое необычное появление.
Perdão pela minha chegada não ortodoxa.
Может твое появление должно быть пыткой, может, услугой Океана.
Não sei se a tua aparição é uma tortura ou uma bendição do Oceano.
Уверяю вас, появление тут Брэда - полная неожиданность.
Posso assegurar-lhe que a presença de Brad aqui. é uma completa surpresa para mim.
Эти события предвещают появление Антихриста, сына дьявола.
Dizem que são os acontecimentos que assinalam o nascimento do Anticristo.
Например, в 1066 году нормандцы видели появление кометы Галлея.
Em 1066, por exemplo, os Normandos presenciaram a aparição do cometa Halley.
Джотто, один из основоположников современной реалистической живописи, видел другое появление кометы Галлея и запечатлел ее на своей картине.
Giotto, um dos fundadores da moderna pintura realista, presenciou outra aparição do cometa Halley, e inseriu-a numa cena da Natividade que estava a pintar.
Они не предсказали появление кометы и не смогли объяснить его.
Por eles não o terem previsto e não o terem sabido explicar certamente.

Из журналистики

Пакистан уже ответственен за недавнее появление дикого полио-вируса в Египте.
O Paquistão já é responsável pelo aparecimento de poliovírus no Egipto.
Появление этой теории в то время, когда весь мир тревожился по поводу двузначной инфляции, обеспечило центральные банки тем самым поводом, в котором они так нуждались, чтобы приступить к непопулярным действиям.
A publicação da teoria numa altura de alarme mundial sobre a inflação de dois dígitos deu aos banqueiros centrais exatamente o pretexto que precisavam para medidas desesperadamente impopulares.
Возможно, что мы, наконец, достигли ключевой точки перелома в тенденции роста неравенства; более того, ФРС, похоже, сыграла свою роль, приблизив её появление.
E também pode ter feito a sua parte para acelerar a sua chegada.
Это кризис спровоцировал появление дефицитов и высоких долгов, а не наоборот, а фискальные ограничения, на которые пошла Европа, не смогут ни способствовать быстрому восстановлению после кризиса, ни предотвратить следующий.
A crise fez com que os défices e a dívida elevada, e não o contrário, e as restrições fiscais que a Europa aprovou não facilitem a rápida recuperação da crise, nem impeçam a próxima.
Поскольку появление новых региональных держав все больше усложняет работу постоянных членов Совета Безопасности по управлению ходом событий на Ближнем Востоке, нельзя терять время.
Num momento em que as potências regionais emergentes desafiam cada vez mais a capacidade dos membros permanentes do Conselho de Segurança para influenciar os acontecimentos no Médio Oriente, não há tempo a perder.
Соединенные Штаты и их союзники по НАТО, разумеется, предпочли бы появление в Сирии демократического, прозападного режима.
Os Estados Unidos e os seus aliados da NATO preferem, evidentemente, que um regime democrático e pró-ocidental emirja na Síria.
К примеру, реструктуризация греческого долга в 2012 году не привела к устойчивости, как это доказало появление острой потребности в новой реструктуризации долга всего лишь три года спустя.
A reestruturação da dívida Grega de 2012, por exemplo, não restabeleceu a sustentabilidade, como demonstrou a necessidade desesperada de uma nova reestruturação apenas três anos depois.
Когда Хаменеи публично поддержал спорное переизбрание Ахмадинежада в 2009 году, никто не мог предсказать появление беспрецедентной напряженности, которые впоследствии будет возникать между двумя главными официальными лицами страны.
Quando Khamenei apoiou publicamente a controversa reeleição de Ahmadinejad em 2009, ninguém poderia prever as tensões sem precedentes que acabariam por emergir entre as duas principais autoridades do país.
Реформированный Совет Безопасности отразит появление новых держав и их готовность внести свой вклад в поддержание международного мира и безопасности.
Um Conselho de Segurança renovado refletiria a emergência de novas potências e sua disponibilidade para contribuir para a manutenção da paz e da segurança internacionais.
В будущем я вижу появление аналогичных возможностей и для среднего и начального образования.
Vejo oportunidades semelhantes a aproximarem-se no ensino primário e no ensino secundário, no futuro.

Возможно, вы искали...