пребывание русский

Перевод пребывание по-португальски

Как перевести на португальский пребывание?

пребывание русский » португальский

interrupção

Примеры пребывание по-португальски в примерах

Как перевести на португальский пребывание?

Субтитры из фильмов

Священник, мое пребывание здесь очень проблематично.
Ouça, Pregador, estar aqui causa-me muitos embaraços.
Чтобы разнообразить наше пребывание на ярмарке, мы подумали,.
Temos todo o tempo do mundo.
Поэтому. ваше пребывание в уборной было ограничено, а сигареты распределяются.
Por isso, as regalias do balneário foram suspensas, e os cigarros estão racionados.
Он милый, за исключением того, что. У него никогда не хватает денег на пребывание в школе.
Ele é giro, só que não tem. e nunca tem dinheiro que chegue para pagar o alojamento na escola.
Лиза Бартлет, я ответственна за твое пребывание.
Sou responsável pelo seu.
За наше пребывание на этой планете мы накопили опасный багаж эволюции: Предрасположенность к агрессии и ритуалам, подчинение лидеру, враждебность к чужакам.
Na nossa ocupação deste planeta, temos acumulado uma bagagem evolucionária perigosa, como a propensão à agressão e ao ritual, a submissão aos chefes, a hostilidade aos estrangeiros.
Но несмотря на такую изоляцию и на это продолжительное пребывание в чужих краях, ничто не изменилось, по-прежнему это был не весь я, а только одна сторона моей личности.
Mas, apesar deste isolamento e desta longa estadia num mundo estranho, permaneci inalterado, ainda com uma pequena parte de mim fingindo ser um todo.
Я не хочу, чтобы Ваше пребывание в Рим превратилось в кошмар, но нам нужна помощь.
Não quero que a sua. estadia em Roma seja um pesadelo, mas queremos a sua ajuda.
Скрась его пребывание.
Conforte-o.
Я хочу чтобы весь актерский состав знал. как я ценю ваше пребывание на экране.
Sei qce é difícil. Qcero qce o elenco todo saiba o qcanto agradeço ficarem na tela.
Не хочу показаться дерзкой, но как долго еще нужно наше пребывание здесь?
Graças à Spenco, a ilha está salva. Eles vão desenvolver a Industria. - o quê?
Надеюсь ваше пребывание здесь - будет приятным.
Espero que tenhas uma estadia agradável.
Наше пребывание в этом мире подошло к концу.
Mas agora o nosso tempo neste mundo tem de acabar.
В противном случае, кто знает, как долго продлится Ваше пребывание с нами?
De outro modo, quem poderá dizer por quanto tempo a sua estada connosco vai prolongar-se.

Возможно, вы искали...