требование русский

Перевод требование по-португальски

Как перевести на португальский требование?

Примеры требование по-португальски в примерах

Как перевести на португальский требование?

Субтитры из фильмов

А также предъявлю требование о поиске Кеничи.
Vou também apresentar um pedido de busca do Kenichi.
И я получил требование выкупа в сто пятьдесят тысяч марок золотом.
E, de Leopoldo, recebi um pedido de resgate de 1 50 mil marcos em ouro.
Как поступило требование?
Pediram, como?
Наше требование - передайте власть Военно-революционному комитету.
A nossa exigência é esta: entregai o poder ao Comité Revolucionário Militar.
Ваше требование выдать его не может быть удовлетворено.
Não podemos honrar a sua exigência.
Тем не менее, ваше требование будет рассмотрено на следующем полном совете Гидеона.
Mas o seu pedido será analisado na próxima sessão do Conselho.
По одной заложнице за каждое требование?
Eu lhe dou um refém por cada coisa que me der, certo?
Это официальное требование.
Essa é a bicicleta oficial.
Я и должен был учиться там, только папа к этому времени уже уехал за границу, и первое его требование было, чтобы меня послали в Итон.
Deveria ter ido, mas o Papá foi para o estrangeiro antes de eu ter idade. A primeira coisa em que insistiu foi que eu fosse para Eton.
Во-первых, мадам, вы выдвигаете требование, как будто мы сегодня не обсуждали ваше предложение. Во-вторых, вы увеличиваете число рисунков в двенадцать раз.
Primeiramente, fazes um pedido como se já não o tivéssemos discutido ainda há pouco, segundo, ainda o multiplicas por doze.
Требование сдаться на вашу милость?!
Exigir nossa total e incondicional rendição?
Мое требование воспринимать меня, как взрослую, сыграло злую шутку.
Todos os anos que implorei para ser tratada como uma adulta. rebentaram-me na cara agora.
Я получил требование о выкупе, Нэрн.
Tenho uma nota de resgate, Nairn.
Хельмер, ты здесь недавно. Я не думаю, что требование о дисциплинарном наказании, пойдет на пользу твоей репутации.
A melhor maneira de você se sentir cá bem é não instigando processos disciplinares.

Из журналистики

Первое изменение запретило бы импорт генетически модифицированных кормов и ввело бы требование к фермерам, чтобы они производили как минимум половину кормов для животных на собственных фермах.
A primeira alteração seria a proibição de importações de rações geneticamente modificadas, e requerer que os agricultores produzissem pelo menos metade da ração dos seus animais nas suas próprias quintas.
Кроме того, в 2013 году египетские военные получили больше власти, чем хунта 1954 года: у них есть не только оружие и контроль над государственными институтами, но и требование толпы и СМИ ужесточить репрессии.
Além disso, os militares egípcios em 2013 ganharam mais poder do que a junta em 1954: não só em relação às armas e ao controlo das instituições do Estado, mas também com multidões e meios de comunicação social a torcerem por mais repressão.
Более быстрые и точные диагнозы могли бы справиться с текущим чрезмерным увлечение антибиотиками - это ключевое требование для борьбы с резистентностью.
Os diagnósticos mais rápidos e mais precisos contribuirão para diminuir a excessiva dependência que se verifica actualmente no que diz respeito aos antibióticos - um requisito fundamental para a luta contra a resistência.
Например, с первых недель революции существовало требование принятия нового закона, регулирующего судебную власть.
E, embora tais decretos tenham conduzido a ditaduras, e não a democracias, noutros países em fase de transição política, nenhum deles tinha uma entidade politizada judicial que desempenhasse o papel de desmancha-prazeres no processo de democratização.
Такое требование столкнулось бы с критикой, с некоторыми людьми утверждающими, что тестирование проходит слишком долго и, как следствие, не всегда возможно, прежде чем начать лечение.
Tal exigência teria de enfrentar críticas, com alguns alegando que o teste demora muito e, portanto, não seria possível realizá-los sempre, antes de iniciar o tratamento.
Вытяните одну нить (например, требование обета безбрачия для священников), и обрушится вся стройная система.
Puxe-se um fio - o requisito de celibato para os padres, por exemplo - e todo o edifício se desmorona.
Конечное требование состоит в том, чтобы Иран закрыл свой сильно защищенный подземный завод по обогащению в Фордо вблизи города Кум.
A exigência final é que o Irão encerre a sua instalação de enriquecimento subterrânea, altamente protegida, em Fordow, perto de Qom.

Возможно, вы искали...