пребывание русский

Перевод пребывание по-французски

Как перевести на французский пребывание?

пребывание русский » французский

séjour interruption

Примеры пребывание по-французски в примерах

Как перевести на французский пребывание?

Простые фразы

Можно ли продлить моё пребывание?
Puis-je prolonger mon séjour?
Я был вынужден сократить своё пребывание в Брюсселе из-за одного непредвиденного обстоятельства.
J'ai dû écourter mon séjour à Bruxelles à cause d'un imprévu.
Я хотел бы продлить своё пребывание в Америке.
Je voudrais prolonger mon séjour en Amérique.

Субтитры из фильмов

Я думаю, вы догадываетесь. Я уверен, вы понимаете что ваше пребывание здесь бремя для нас.
Je suis sûre que vous devinez ce que je vais vous dire, mais, comme vous savez, c'est très dur de vous garder ici, dans cette maison.
Я надеялся, что он украсит твою комнату. и, быть может, сделает пребывание в постели не столь невыносимым.
J'ai pensé qu'il t'aiderait à supporter le lit.
Нет, не пребывание, а лежание в гробу в ожидании когда тебя вынесут!
Non, c'est comme vivre son propre enterrement.
Священник, мое пребывание здесь очень проблематично.
Ecoutez, prêcheur, être ici me cause un tas d'embêtements.
Мне было велено, сделать ваше пребывание здесь комфортным.
On m'a demandé de vous accueillir.
Этот юноша находится в таком крайнем возбуждении, что пребывание его здесь является не самым благоприятным.
Ce jeune homme est dans un tel état d'excitation que la prolongation de son séjour ici n'est pas souhaitable.
Вы думаете, что пребывание вне стен нашего учреждения пойдет ей на пользу?
Pensez-vous que l'air du dehors lui ait reussi?
Завтра мы найдем какую-нибудь пищу и воду, или это будет очень неприятное пребывание.
Demain, nous devons trouver de l'eau sinon le séjour sera désagréable.
Не беспокойтесь, Ваше пребывание здесь было уже оплачено!
Ne vous tracassez pas pour ça. Votre note a été réglée d'avance.
Какое бы место вы ни выбрали мы уверены, что ваше пребывание там будет очаровательным и незабываемым.
Quelle que soit la vôtre, vous passerez ici un séjour exceptionnel et gratifiant.
Мы уверены, что вам понравится пребывание в Мире Дикого Запада.
Votre séjour dans l'Ouest sera agréable.
Вам понравится ваше пребывание в Мире Рима.
Votre séjour dans l'Empire Romain sera agréable.
Поэтому. ваше пребывание в уборной было ограничено, а сигареты распределяются.
C'est pour cela que l'usage des douches. a été suspendu. et vos cigarettes, rationnées.
Если я обнаружу кражу, твоё пребывание здесь прекратится немедленно.
Mais en cas de vol, je vous congédierai sur-le-champ.

Из журналистики

В Аргентине, в отличие от США, количество переизбраний не ограничено до тех пор, пока пребывание у власти президента не превысит два последовательных срока.
En Argentine, contrairement aux USA, le nombre de mandats d'un président n'est pas limité, à la seule condition qu'il n'en accomplisse pas plus de deux successivement.
Даже кратковременное пребывание в Анкаре позволяет увидеть эти главные сильные стороны.
Un court séjour à Ankara permet de voir ce potentiel.
Во-вторых, пребывание Малики у власти вызывает беспокойство у тех, кто верит в демократию и мирный переход власти.
Ensuite, le mandat de Maliki a embarrassé ceux qui croient en la démocratie et au transfert pacifique du pouvoir.
Предполагается также, что этот режим, в свою очередь, обеспечит более продолжительное пребывание войск Соединенных Штатов в Ираке и предоставление выгодных условий нефтяной промышленности США.
Ce régime sera alors censé inviter les troupes américaines à poursuivre leur séjour et accorder des concessions pétrolières à l'industrie pétrolière américaine.
Довольно большая разница с предыдущими годами, когда пребывание в принадлежащей ливийцам гостинице делало Вас обвиняемым по уголовному преступлению в США!
On est bien loin de l'époque récente où un séjour dans un hôtel appartenant à un Libyen vous valait des poursuites par la justice américaine!
Эти сделки заключались в разгар конституционной драмы, когда Америка сказала, что она не будет поддерживать попытку правительства продлить пребывание у власти вопреки конституции.
Ces opérations ont eu lieu au plus fort d'un drame politique, quand l'Amérique a déclaré qu'elle ne soutiendrait pas le gouvernement s'il tentait de rester au pouvoir au mépris de la Constitution.
Принимая во внимание печальное положение социалистической оппозиции, трудно себе представить какую цену Саркози заплатит за свое пребывание в должности.
Compte tenu de la situation déplorable de l'opposition socialiste, il est difficile d'imaginer le prix qu'aura peut-être à payer Sarkozy pour le bilan de son mandat.
Бывший президент Франции Николя Саркози закончил свое пребывание на президентском посту, отчаянно пытаясь взывать к именно таким чувствам публики, чтобы предотвратить свой уход из политики.
L'ex-président français Nicolas Sarkozy a fini la campagne par des tentatives désespérées de faire appel justement à ces sentiments dans son dernier effort pour empêcher la fin de sa carrière politique.
Слишком долгое пребывание у власти - это, наверное, профессиональное заболевание политических лидеров, но оно абсолютно несовместимо с демократией, как со схемой передачи власти без насилия.
Rester trop longtemps quand on n'est plus le bienvenu est peut-être la maladie professionnelle des leaders politiques, mais c'est surtout incompatible avec la démocratie en tant que cadre de changements sans violence.

Возможно, вы искали...