привлечение русский

Перевод привлечение по-португальски

Как перевести на португальский привлечение?

привлечение русский » португальский

atracção

Примеры привлечение по-португальски в примерах

Как перевести на португальский привлечение?

Субтитры из фильмов

Тогда зачем все это дознание. привлечение всех этих людей, чтобы опорочить меня в данном случае?
Então por quê todo este trabalho. trazendo toda esta gente para me acusar neste caso?
Целью этого танца было привлечение духов, управляющих ростом семян.
O objectivo desta dança é fazer amizade com os espírito elementares. que controlam o crescimento das sementes.
Сначала привлечение к суду, затем обвинительный акт.
Há o processo-crime, depois a acusação.
Вы понимаете, что привлечение этой команды уничтожит мое прикрытие в агентстве?
Compreendes que trazer-me para esta equipa compromete a minha camuflagem na agência?
При всем уважении к Конклаву, привлечение силы со стороны не является правильным решением.
Com todo o respeito para o conclave, trazendo musculo de fora não é a solução para este problema.
Том только что пришел к выводу, что для обеспечения успешного побега необходимо привлечение к нему третьей стороны. Вместе они решили, что наибольшим потенциалом в этой ситуации обладает Бен.
E desde que Tom tinha resolvido que uma terceira parte seria necessária para o sucesso da fuga, concordaram que Ben possuía o maior potencial.
Разве это не двукратное привлечение и вся херня?
Não é chover no molhado?
Первоочередное внимание на сборе информации о том, кто несёт ответственность и привлечение их к правосудию.
Agora, estamos empenhados em reunir informações sobre quem poderá ter sido o responsável.
Это привлечение внимания.
É uma chamada de atenção.
У меня есть чувство, что привлечение иорданских спецслужб это нарушение оперативной целостности.
Mas parece-me que envolver os Serviços Secretos jordanos é uma quebra da integridade operacional.
Потому что последнее, что мне сейчас надо, так это привлечение ненужного внимания.
Porque chamares a atenção para ti é a última coisa que preciso neste momento.
Меня не надо убеждать, что привлечение властей к этому делу плохая затея.
Ninguém precisou de me dizer que informar as autoridades neste caso era uma má ideia.
Ты правда думаешь привлечение его к суду правильное решение?
Achas que levá-lo a tribunal é a solução? Ele estava a ameaçar levá-la para casa.
Девушка из службы эскорта говорит, что вы заплатили ей за привлечение Бенджамина в Вашу клинику.
Uma miúda disse que você lhe pagou para trazer o Benjamin para a sua clínica.

Из журналистики

Привлечение даже небольшой части активов, принадлежащих инвестиционным организациям, государственным инвестиционным фондам и государственным пенсионным фондам, могло бы привести к существенному увеличению финансирования развития.
Atrair uma fracção apenas dos activos detidos por investidores institucionais, fundos soberanos, e fundos públicos de pensões poderia impulsionar substancialmente o financiamento do desenvolvimento.
И в сегодняшних экономических условиях привлечение частного капитала имеет важное значение, поскольку у государственного финансирования попросту нет ни единой возможности в одиночку закрыть инфраструктурную брешь.
Além disso, no actual clima económico, a captação de financiamento privado é essencial, uma vez que é impossível colmatar a lacuna a nível de infra-estruturas apenas por meio do financiamento público.
Однако, поскольку льготы на прямое налогообложение либо влияют незначительно, либо не влияют вообще на уход международных инвестиций, а тем более на привлечение подобных инвестиций, они представляют собой ненужные потери налоговых доходов.
Mas, as concessões em matéria de impostos directos constituem uma perda desnecessária de receita, dado que têm pouco ou nenhum efeito no desvio do investimento internacional, e muito menos na atracção desses fluxos.
Во-первых, условия выпуска государственных облигаций стран еврозоны должны включать пункт, облегчающий привлечение владельцев облигаций к программам спасения должника.
Em primeiro lugar, as obrigações de Estado da zona euro devem incluir cláusulas destinadas a facilitar o resgate interno de obrigacionistas.
Но долгосрочной целью будет привлечение максимально возможного числа стран в глобальную сеть безопасности НАТО.
Mas o assunto a mais longo prazo será a inclusão do maior número de países possível na rede global de segurança da NATO.
Привлечение женщин к большему участию в рынке труда повышает производительность экономики несколькими способами.
Aumentar a taxa de participação das mulheres no mercado de trabalho impulsiona o desempenho económico de várias maneiras.
Но совершенно другим делом является привлечение технократов к управлению странами, явно нарушая демократические процессы и навязывая им политику, которая приведет к обширным страданиям общества.
Mas outro assunto completamente diferente é encorajar os tecnocratas a governar países, aparentemente contornando os processos democráticos, e impondo-lhes políticas que conduzam à miséria pública generalizada.
Привлечение экспертов в область ядерной безопасности, чтобы те могли поделиться своим опытом - это не сложно.
Reunir especialistas em matéria de segurança nuclear para partilhar a sua experiência é algo fácil.
Многие страны также меняют свои иммиграционные законы, чтобы облегчить привлечение высококвалифицированных работников, особенно ученых и инженеров, которые становятся все мобильнее.
Muitos países estão também a alterar as suas leis de imigração para atrair recursos altamente qualificados, especialmente cientistas e engenheiros, cuja mobilidade é cada vez maior.
Между тем, иммиграционная политика в США и Европе затрудняет привлечение и удержание таких работников, заставляя компании переносить исследования и разработки за границу, чтобы найти нужные таланты.
Entretanto, as políticas de imigração nos EUA e na Europa estão a tornar mais difícil atrair e manter esses recursos, forçando as empresas a transferir a actividade de Iampamp;D para o exterior para encontrar as competências de que necessitam.

Возможно, вы искали...