привлечь русский

Примеры привлечь по-португальски в примерах

Как перевести на португальский привлечь?

Субтитры из фильмов

Мы можем привлечь посла.
Podemos ligar ao embaixador.
Нужно выключить свет во дворе. Это может привлечь полицию.
Apaga a luz das traseiras, pode atrair a polícia.
Уж не знаешь, как привлечь интерес. Я говорю - ты пытаешься закончить.
Sem hipótese de afastar os holofotes de mim, é ridículo ao tentá-lo.
Вы знаете, что вас могут привлечь за клевету?
Porque para além de poder apanhar, ainda corre o risco de que o denunciem por calúnias.
Как думаешь, легко ли будет нам и Хестингса привлечь - внушить ему, что только герцог Глостер взойти на королевский трон достоин?
Não é empresa fácil trazer o senhor de Hastings para colocar este nobre Duque no régio trono desta afamada ilha?
Чтобы привлечь внимание.
Atenção, talvez.
Это выглядело бы, словно я хочу привлечь внимание, навязаться.
Seria como querer me impor, querer grudar nele!
Почему не привлечь к себе внимание?
Você pensa assim?
И как человеку. Лишь таких, как я, может привлечь то, чем ты стал.
E como homem, só uma pessoa como eu pode ter ainda algum interesse no farrapo que és.
Чтобы привлечь ваше внимание.
Para chamar a sua atenção.
Они вызывают интерференцию, чтобы привлечь к себе внимание. Корабль в беде.
Eram accionados para causar interferência e atrair a atenção.
Появилась необходимость привлечь партнера.
Tornou-se necessário atrair um macho.
Полагаю, гемоплазмой вы хотите привлечь существо.
Tenciona usá-lo para atrair a criatura?
Вряд ли мы сможем подойти поближе без риска привлечь на себя прямую атаку.
Duvido que consigamos aproximar-nos, sem que nos ataque.

Из журналистики

Разработка специальных финансовых продуктов для национальных диаспор позволила бы привлечь ресурсы для инвестиций, одновременно укрепив связи эмигрантов (экономические и иные) с их родиной.
Criar produtos financeiros para as comunidades da diáspora poderia atrair recursos para investimento, enquanto se reforçavam os laços - económicos e outros - dos migrantes aos seus países natais.
Так правители страны пришли к мнению, что они смогут привлечь внимание и ресурсы только через провокацию.
Assim, os governantes do país passaram a acreditar que podem ganhar atenção e recursos somente através da provocação.
Никто не обязан знать, - и, следовательно, никого нельзя привлечь к ответственности, - когда процент получивших высшее образование повышается, а желаемых экономических показателей достичь не удается.
Não há como saber - e, portanto, ninguém pode ser responsabilizado - quando sobe a taxa de conclusão de estudos mas os esperados benefícios económicos não se materializam.
Братья-мусульмане все равно должны решиться на широкое участие, если они хотят привлечь поддержку избирателей Абуля Фоутха и Сабахи против Шафика во втором туре.
A IM tem ainda de decidir a favor da abrangência se quiser atrair o apoio dos eleitores de Aboul Fotouh e Sabahi na segunda volta contra Shafiq.
Одно заостряет внимание на важности относительной доли двух супердержав в кризисе: США занимали большую, нежели Советский Союз, долю не только в соседней Кубе, но и также могли привлечь вооруженные силы на помощь.
Uma relaciona-se com a importância dos interesses relativos das duas superpotências durante a crise: os EUA não tinham apenas um maior interesse na vizinha Cuba do que os Soviéticos, mas podiam também suportar um ataque com forças convencionais.
Только путем устранения этих недостатков Индия может привлечь достаточные инвестиции и стимулировать экономический рост.
A Índia só conseguirá atrair investimento suficiente e impulsionar o crescimento económico se corrigir estas insuficiências.
Во-вторых, такие данные позволяют ускорить внедрение новшеств и привлечь общественность, что приведёт к ускорению создания новых и более эффективных товаров и услуг.
Segundo, estes dados podem ajudar também a impulsionar a inovação e o compromisso cívico, ao permitir o desenvolvimento de novos e mais eficazes bens e serviços.
Франциск может привлечь внимание к церкви, высказывая свое мнение о социальной справедливости за пределами церкви, но любому священнику трудно влиять на привычки и богословские воззрения самих католиков, мыслящих и действующих так, как они считают нужным.
Francisco pode atrair atenções ao opinar sobre justiça social fora da igreja, mas é difícil para qualquer papa influenciar os hábitos e as opiniões teológicas dos próprios Católicos, que pensam e agem como bem lhes apetece.
Врачей и медсестер следует поощрять к сотрудничеству с новыми специалистами по здоровью, чтобы вместе с ними привлечь к работе другие заинтересованные стороны, такие как школы, компании, производящие продукты питания, финансовые фирмы и социальные службы.
Os médicos e enfermeiros deverão ser encorajados a trabalhar com os novos profissionais de saúde para comprometer outros interessados, como escolas, empresas do ramo alimentar, empresas financeiras e serviços sociais.
Поскольку эти страны повышают свою кредитоспособность и улучшают свои возможности в управлении акциями и долговыми ценными бумагами, у них будет больший выбор финансовых инструментов, с помощью которых можно привлечь ресурсы частного сектора.
À medida que esses países reforçam sua credibilidade e melhoram sua capacidade de gestão de instrumentos de dívida e capital próprio, terão à sua disposição um conjunto maior de ferramentas de instrumentos para atrair recursos privados de financiamento.
Это неявные субсидии для отраслей промышленности, которые интенсивно используют нефть и газ и могут привлечь в страну некоторое количество иностранных инвестиций.
Este é um subsídio implícito às indústrias que usam petróleo e gás intensivamente, e que poderão atrair algum investimento estrangeiro.

Возможно, вы искали...