продавать русский

Перевод продавать по-португальски

Как перевести на португальский продавать?

продавать русский » португальский

vender colocar ceder

Примеры продавать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский продавать?

Простые фразы

Он не хотел продавать мне дом. В качестве оправдания он сказал, что уже нашёл покупателя.
Ele não quis me vender a casa. Utilizou a desculpa de que já encontrara comprador.
Он ловит попугаев и других птиц, чтобы продавать их туристам.
Ele captura papagaios e outros pássaros para vendê-los aos turistas.

Субтитры из фильмов

Я никогда не просил их продавать.
Nunca te diria isso.
Что нам теперь - продавать страховку впридачу к выпивке?
Que havemos de fazer? Oferecer seguros aos clientes com a bebida?
Не пойму, о чем ты. Я хотел бросить продавать машины и уехать в деревню.
Apenas disse que queria desistir de vender carros e descansar.
Считаете Роджерс будет продавать, м- р Грувер?
Pensa que Rogers venderá, Sr Grover?
Взбодрись, может быть, лейтенант разрешит продавать билеты.
Anime-se, talvez o Tenente o deixe vender bilhetes.
Она просто не хочет его нам продавать.
Simplesmente não queria que o fizéssemos.
Тем не менее, вы продолжаете продавать вольфрам Бендолину.
No entanto continua a vender fio de tungsténio ao Bendolin.
Может, мне билеты начать продавать?
Talvez pudesse vender bilhetes. Vejamos.
Да, вы, старики, продолжаете продавать им рыбу, а они каждый раз выламывают вам руки.
Eles espremem-vos até ao fim. Bandiera, não digas essas coisas.
И мы будем продавать ее не здесь, а прямо в Катании.
Vamos precisar de dinheiro para isso.
Если вы хотите продавать ваши услуги, я не желаю быть ценой за них.
Se quer vender os seus serviços, não estou disposta a ser o pagamento.
Художнику всегда тяжело продавать свои картины.
Custa muito vender, a um artista.
Я могу писать статьи, быть редактором, печатать газеты, сворачивать и продавать их.
Eu os posso escreve, editar, imprimir, empacotar e vender.
Даже если я буду продавать более 8000 экземпляров в день.
Mesmo que isso aumente as vendas em 8000 por dia.

Из журналистики

Обогащение заставляет добывающие отрасли продавать свою продукцию на местном уровне по ценам, которые ниже их экспортной цены, и работает в качестве косвенного налога, который служит для субсидирования низовых процессов.
A beneficiação força as indústrias extractivas a vender localmente abaixo do seu preço de exportação, funcionando assim como um imposto implícito que serve para subsidiar actividades a jusante.
Основное отличие между ними заключается в том, что капитал является чем-то, что вы можете купить, чем можете владеть, продавать и, в принципе, накапливать без ограничений, как это сделали сверхбогатые люди.
A principal distinção entre os dois é que o capital é algo que se pode comprar, possuir, vender e, em princípio, acumular sem limite, como os super-ricos fizeram.

Возможно, вы искали...