просветить русский

Примеры просветить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский просветить?

Субтитры из фильмов

Нет, Стенли, я не слышала и не понимаю. Тогда позволь мне просветить тебя.
Não, não ouvi falar no Código Napoleónico.
На ваших плечах лежит большая ответственность. Вы можете или осквернить или просветить тысячи душ.
A responsabilidade é grande, podem educar ou corromper milhões de almas.
Сотрудникам обычно не зачитывают их личные дела, Палмер. Но тебя я хочу просветить.
Não é costume ler-se o seu próprio B-107, Palmer, mas vou deixá-lo claro.
Моё предназначение просветить их.
E o meu destino é ser mais esperto.
Позвольте просветить вас, друг мой, ему удалось раздавить кофейную чашку, потому что он помнил, что в тот вечер мадмуазель Синтия приносила его матери кофе.
Ai sim? Deixe-me esclarecê-lo, mon ami. Ele conseguiu esmagar a chávena de café com os pés, lembrando-se que tinha sido a Mademoiselle Cynthia a levar o café à sua mãe na noite anterior.
Позвольте просветить вас немного.
Deixe-me ajudá-lo a perceber melhor.
Я не уверен сколько и что он вам рассказал. Поэтому на случай, если вы не знаете, позвольте вас просветить.
Não sei exactamente o que ele lhe disse por isso, no caso de estar às escuras acerca de alguma coisa deixe-me iluminá-lo um pouco.
Чтобы просветить её квантовым интерференционным детектором.
Para levá-la para Saigão e verificar se há interferência.
А теперь, мистер Воздушный Шарик можете просветить меня.
Agora, que o Sr. Bolha é um informador pode-me iluminar.
Ему суждень гонения и казнь на кресте от рук тех,.кого он пришел просветить и спасти.
Este sítio está repleto de pecadores.
Позвольте просветить вас, джентльмены. В правилах порно индустрии, поскольку, как я вижу, вы в таких местечках никогда не бывали.
Deixem-me iluminar-vos, meus senhores acerca da indústria porno já que tenho a certeza de que nunca estiveram num lugar como este.
После того, как ты дашь его ему, почему бы тебе не просветить меня?
Depois de lho revelares, por que não o partilhas comigo?
Вы двое меня собираетесь просветить, или как?
Estão a planear matar-me ou quê?
Можете меня просветить.
Diz que podes.

Возможно, вы искали...