прочно русский

Примеры прочно по-португальски в примерах

Как перевести на португальский прочно?

Субтитры из фильмов

Уступить номер? Ну, мы. - Мы уже прочно обосновались в нем.
Mal tivemos tempo de nos instalar, não é, minhajóia?
Я прочно стою на земле двумя ногами и схожу с ума.
Estou aqui, de pés assentes no chão, a dar em doida.
Можно найти какого-нибудь глупого, прочно женатого мужчину.
Podia arranjar algum tolo casado, bem instalado na vida.
Нужно принести жертву,.. чтобы дом стоял прямо и прочно.
Porque é preciso muito sacrifício para que a casa cresça, sólida.
Викинг отрисовывал фотографию вертикальными штрихами, линия за линией, и вот, наконец-то, к огромному облегчению, мы увидели его опору, прочно стоящую на марсианском грунте.
A imagem da Viking em traços verticais foi-se formando, linha por linha, até que, com imenso alívio, pudemos ver o pé pousado, firmemente assente a descoberto sobre o solo Marciano.
Другая - к организмам, которые свободно плавали в личиночной стадии, но во взрослом состоянии прочно крепились ко дну океана.
Outro levou a uma criatura que nadava livremente, numa fase de larva, mas que, como adulto, estava quieta e firmemente ancorada aos fundos oceânicos.
Вы собираетесь прочно обосноваться в этом городе.
Já se está a adaptar a esta cidade, hem?
Я прочно связан с Сетью, частью которой сам и являюсь.
Estou ligado a uma rede, da qual eu faço apenas parte.
Они не понимают, что рабство столь прочно вплетено в ткань нашего общества, что отказаться от него - значит уничтожить нас как нацию.
Fecham os olhos ao facto de a escravatura estar de tal modo inserida no tecido desta sociedade, que destruí-la seria destruir os americanos enquanto povo.
Я говорю о том, что доверять восьмилетнего ребёнка. человеку, которому давно и прочно поставлен диагноз. умственная неполноценность, задержка психического развития.
Excelência. Estou a falar sobre confiar o bem estar duma criança de 8 anos. nas mãos de alguém em que os registos mostram. que lhe foram diagnosticadas tendências autistas. retardação mental..
Зак, это место запечатано так же прочно, как барабан.
Zak, esse lugar esta fechado como uma caixa.
Моё положение на работе не вполне прочно.
O meu trabalho está todo bagunçado.
Если говорить прагматично, он неплохой улов. Особенно для тебя, поскольку он прочно стоит обеими ногами на земле.
Ele é um bom partido, especialmente para você, porque ele tem os pés no chão.
НЕ волнуйтесь, он прочно прикован.
Não tenham medo. É totalmente seguro.

Из журналистики

Объединенная Германия остается мирной демократией, признает все соседние границы, и остается прочно закрепленной в НАТО и Европейском Союзе.
A Alemanha reunificada continua a ser uma democracia pacífica, reconhece todas as fronteiras vizinhas e permanece firmemente ancorada na OTAN e na União Europeia.

Возможно, вы искали...