прочий русский

Перевод прочий по-португальски

Как перевести на португальский прочий?

прочий русский » португальский

restante outro

Примеры прочий по-португальски в примерах

Как перевести на португальский прочий?

Субтитры из фильмов

Все, чем мы занимаемся - заучиваем. периоды борьбы фюрера и прочий вздор.
Tudo o que fazemos é decorar. o período de luta do Fuhrer e outras coisas assim.
Мне лучше уйти до того, как начнутся танцы на шаре и прочий цирк.
Vou-me antes que comecem as palhaçadas.
Весь прочий бред.
São tudo tretas. Tem uma folha de serviços excelente.
На шоу работает 130 человек - актеры, создатели, прочий персонал.
Temos 130 pessoas naquele teatro, incluindo elenco e pessoal.
Там какие-то Христианские общины евангелистов и прочий дурдом.
Sim. Isto porque uma sondagem mostrou que acham que a América perdeu o sentido de moral com o Clinton.
Медсестры и прочий персонал с радостью дадут показания.
As enfermeiras e o pessoal de escritório não se importariam de vos prestar declarações.
Так почему бы мне не расслабиться и не удариться в секс и прочий декаданс, а?
Azarado, desesperado. Porque raio não me enterrei em mulheres e decadência.
Хутерс и прочий бред. - Я не об этом.
Ar Fresco ou bares de strip.
Музей Городского Траспорта под открытым небом в музее стоят 43 локомотива, вагоны и прочий подвижной состав периода 1880-1930 годов.
Próxima paragem, Cidade das Viagens, um museu ao ar livre que apresenta 43 motores de caminhos de ferro, carros e outras viaturas de rodas desde os 1880's aos 1930's.
Я собираю ягоды, яблоки и прочий фураж.
Eu. eu apanho amoras e maças, e forragem.
Тобой командует девушка, которая ненавидит глютен, - но обожает прочий отстой.
És dominado por uma rapariga que odeia glúten, mas gosta de tudo que não presta.
Патологоанатом говорит, что ветки и прочий мусор из-за наводнения, явились причиной этих травм, ясно?
O legista diz que os estilhaços causaram os ferimentos.
Выбрасывают свои презервативы и прочий мусор в пруд.
Atiram sacos e garrafas na lagoa.
Только не говори, что веришь в эльфов, подменышей и прочий бред?
Não me digas que acredita em crianças trocadas por fadas e tudo o resto.

Возможно, вы искали...