прочая русский

Примеры прочая по-португальски в примерах

Как перевести на португальский прочая?

Субтитры из фильмов

Во всяком случае, вся эта ваша технология. все эти домны, колеса. и прочая маета-суета, чтобы меньше работать и больше жрать.
Deixe-me dormitar. Não preguei olho toda a noite. Não me chateie com os seus complexos.
Чтобы следовать плану, понадобятся разрешения возражения, налоговые льготы. И прочая мура.
Mas, se queremos começar a construção na altura devida, preciso das licença e incentivos fiscais.
И прочая фигня.
E assim por diante.
Ах, да! В самом центре вояки отгрохали Желтую Базу. Там - бомбы и прочая хренотень.
Há um sítio chamado a Base Amarela, onde armazenam todas essas coisas.
Всякие колготки и прочая фигня.
Que serve para comprar meia-calça ou outra merda do género.
Лазанья? - Ни лазанья, точно. Ни прочая роскошь.
Não levas dessas tretas.
Все эти засовывания головы в пасть льву и прочая хуйня.
Aquilo de pôr a cabeça na boca do leão.
Наша критика началась, как и вся прочая критика - с сомнения.
A nossa crítica começa como começam todas as críticas: com a dúvida.
Стоит просвистеть первой пуле - политика и вся прочая шелуха. улетучатся в момент.
Quando a primeira bala te passar ao lado da cabeça, a política e assim deixa de importar.
Эта фальшь, этот снобизм и прочая.
Todas estas coisas, pieguices.
Тут сказано, что ты можешь похоронить какого-нибудь чувака, и если над ним произнесены нужные заклятья и всякая прочая ерунда, он может вернуться к жизни через несколько тысяч лет.
O que diz aqui é que podemos enterrar um bacano e se lhe colocarem as poções certas e dizerem os cânticos correctos e essas merdas todas, que ele pode voltar à vida milhares de anos depois.
Все то, что надеялось мечтало и прочая чушь?
A faceta que tinha esperança, sonhava e essa treta toda?
И все еще собираюсь напинать ему под зад. Просто я делаю это изнутри, где у меня есть пенсия, дантист и прочая чепуха.
Apenas estou infiltrado, onde tenho direito a reforma, plano dentário e cenas.
Кругом парча, шелк и прочая дрянь.
Cheia de brocados e sedas.

Возможно, вы искали...