событие русский

Перевод событие по-португальски

Как перевести на португальский событие?

событие русский » португальский

evento acontecimento ocorrência ocasião eventualidade Evento

Примеры событие по-португальски в примерах

Как перевести на португальский событие?

Субтитры из фильмов

Еще одно событие в кучу вопросов о том, что, черт возьми, здесь происходит. Хорошая подпорка.
É apenas mais uma coisa atirada para a confusão do que raio se passa aqui.
Пропустила такое событие.
Perdeste um dia inspirador.
Это не простое событие.
Não é um evento chato.
А теперь, главное событие. для Федеральной Ассоциации Прессы Спортивный обозреватель Года.
E agora, o evento principal, o Jornalista Desportivo do Ano para a Associação de Imprensa Federada.
И когда состоится это событие?
Quando é que casam? - Amanhã.
Потому что в пятницу будет особенное событие.
Porque Sexta-feira é um dia especial.
Парня освободят и из этого нужно сделать большое событие.
O rapaz vai estar aqui fora, por isso vais fazer disso um grande acontecimento.
Для вас это, возможно, ничтожное событие, мистер Престон, но для меня, это чудовищное и непростительно убийство.
Pode que não lhe pareça um crime sem importância Mr. Preston, mas para mim, é um crime especialmente vil e cruel.
Мои извинения. - Это событие надо отметить.
Esta ocasião tem de ser celebrada.
Ты влюбляешься и думаешь, что происходит самое грандиозное событие со времен Графа Цеппелина.
Ficas caidinha. Achas que és o melhor que apareceu depois do zeppelin.
Милый мой, произошло важное событие.
Querido, surgiu uma coisa importante.
Мы видим реальное событие, имевшее место 13 лет назад?
Estamos mesmo a ver os eventos de há 13 anos?
Наша связь - самое дурацкое, самое нелепое событие в моей жизни.
É a coisa mais doentia e perversa que alguma vez fiz.
Такое событие надо, конечно же, отпраздновать шампанским, но, думаю, это тоже подойдет.
Não temos champanhe, mas isto serve muito bem.

Из журналистики

Тот факт, что такое событие, как катастрофа на Фукусиме, было возможно в Японии, одной из самых промышленно развитых стран мира, является напоминаем о том, что когда речь заходит о ядерной безопасности, ничто не является само собой разумеющимся.
O facto de um acontecimento igual ao de Fukushima ter ocorrido no Japão, um dos países industrialmente mais avançados do mundo, serve para nos recordar que, no que respeita a energia nuclear, nada pode ser considerado como um dado adquirido.
Политические лидеры могут воспользоваться меньшим числом степеней свобод, прежде чем среагировать на событие, и вынуждены общаться не только с другими правительствами, но и с гражданским обществом.
Os líderes políticos desfrutam de um menor grau de liberdade antes de dar resposta aos acontecimentos, devendo comunicar não apenas com os outros governos, mas também com a sociedade civil.
В зависимости от того, как развивается определенное событие, оно может заставить нас сформулировать ошибочные интерпретации того, что на самом деле происходит.
Dependendo de como um determinado evento se desenvolve, pode levar-nos a formular interpretações erróneas sobre o que está realmente a acontecer.
Другое событие - президентские выборы в США.
Outro dos desenvolvimentos tem a ver com as eleições presidenciais nos Estados Unidos.
Для людей, живших в то время, это было событие столь потрясающее, что им невозможно забыть даже о том, где они находились, когда услышали о нем впервые.
Para as pessoas que viveram essa época, tratou-se de um acontecimento de tal modo chocante que ainda se lembram onde se encontravam quando ouviram a notícia.

Возможно, вы искали...