содержать русский

Перевод содержать по-португальски

Как перевести на португальский содержать?

содержать русский » португальский

conter incluir encerrar em si sustentar manter apoio abarcar

Примеры содержать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский содержать?

Простые фразы

Он не может содержать семью на свою месячную зарплату.
Não consegue sustentar a família com o seu salário mensal.

Субтитры из фильмов

Это собственность которую мы не можем позволить себе содержать.
Uma propriedade que não podemos permitir-nos manter.
Но я не могу позволить себе его содержать, поэтому я сдаю комнаты.
Arrendo quartos para suportar a manutenção.
Ваш сын обязался меня содержать.
O teu filho assumiu a responsabilidade de me sustentar!
Но разве он может содержать такую женщину, как я?
E achas que é assim que se sustenta uma mulher como eu?
Этого хватит, чтоб содержать колонию, но не больше.
Têm o suficiente para sustentar a colónia, e não muito mais.
Как такие примитивные умы могут содержать все это в порядке?
Como é que este sítio funciona? Pelas mentes primitivas que encontrámos?
Возможно, когда-нибудь в далёком будущем у нас будет целая коллекция сосудов, каждый из которых будет содержать биохимию другого мира.
Algum dia num futuro distante podemos ter uma colecção de frascos, cada um contendo a bioquímica elementar de outro mundo diferente.
У меня есть друзья, которые не переставая говорят мне как дорого им обходится содержать меня в нищете.
Tenho amigos, que me mandam sempre à cara, quanto lhes custa manter-me na pobreza.
А не содержать каких-то бездельников.
E não sustentar caloteiros.
Ну, он знал, что он должен работать, чтобы содержать её, но он не мог долго находиться без неё.
Tinha de trabalhar para a sustentar, mas não aguentava afastar-se dela.
Но события прошлого дня хорошо показали, что мне не хватает силы характера, чтобы содержать семью способом, подобаюшим ответственному взрослому.
Mas o que aconteceu recentemente prova bem que não tenho a força de carácter para criar uma família do modo adequado a um adulto responsável.
С ним содержать ферму очень трудно.
Assim é muito difícil manter a quinta.
Его страховки едва хватает чтобы содержать его лодку.
O subsídio de desemprego nem lhe paga os custos do barco a remos.
Самое романтичное, что сделал мой муж, это вернулся комне, и купил этот дом, чтобы я его могла содержать.
O último gesto romântico que o meu marido teve foi em 1 97 2. Fechou este telheiro para que eu pudesse sustentá-lo.

Из журналистики

Программа развития на период после 2015 предусматривает продолжение выполнения ЦРТ, а также будет содержать несколько дополнительных целей, касающихся приобщения к социальной жизни, устойчивого развития, занятости населения, а также управления.
A agenda de desenvolvimento pós-2015 vai continuar onde os ODM pararam, ao mesmo tempo que adiciona novos objectivos respeitantes à inclusão, sustentabilidade, empregos, crescimento e governação.
Международное сообщество не может позволить себе содержать Всемирный банк, который, застряв в мире прошлого, теряет своё значение.
A comunidade internacional não pode suportar um Banco Mundial que, ao estar ancorado no mundo do passado, perde a sua relevância.
Например, новые правила должны содержать пункты, гарантирующие приостановку судебных разбирательств на время проведения реструктуризации, что ограничит масштабы деструктивного поведения фондов-стервятников.
Por exemplo, um novo enquadramento deveria incluir cláusulas que previssem a suspensão do contencioso enquanto a reestruturação estiver em curso, limitando assim o âmbito para o comportamento disruptivodos vulture funds.
Они должны также содержать условия для кредитования при просрочке выплат: кредиторы, желающие кредитовать страну, которая проводит реструктуризацию долга, получат приоритет.
Também deveria conter provisões para a concessão de crédito a endividados: os financiadores dispostos a fornecer crédito a um país com uma reestruturação em curso receberiam tratamento prioritário.

Возможно, вы искали...