содействие русский

Перевод содействие по-португальски

Как перевести на португальский содействие?

содействие русский » португальский

ajuda promoção facilitação doação contributo contribuição comando ajuda auxílio auxilio assistência ajudante agência

Примеры содействие по-португальски в примерах

Как перевести на португальский содействие?

Субтитры из фильмов

Содействие преступнику и похищение.
Um criminoso fugido e ainda por cima uma acusação por rapto.
Если вы окажете мне содействие, к вечеру я закончу.
Se você cooperar, gostava de terminar de falar com você antes do cair da noite.
Ваше содействие неоценимо.
Não estás a ajudar.
С этого момента вы предоставите любую помощь и содействие, которое может понадобиться заместителю министра Барису.
A partir deste momento, prestará toda a ajuda ao subsecretário Baris.
Мы окажем содействие.
Vamos dar-lhe toda a cooperação.
Густав, окажи содействие нашему гостю из Японии.
Gustav, coopera com o nosso convidado Japonês.
Разумеется, мэрия готова сделать все, чтобы оказать содействие вам и вашим братьям.
Não é preciso dizer, a Câmara fará tudo, para te ajudar e aos teus primos.
Обещано полное содействие.
Cooperação total.
Спасибо за содействие.
Obrigado pela cooperação.
Я. я могу оказать содействие.
Posso servir-lhe de grande ajuda.
Повторяю: я могу оказать содействие ПОКА мне выгодна ваша работа.
Como disse, posso dar-lhe informação, mas apenas se for do meu interesse fazê-lo.
Мы обеспечим ему людей и содействие.
Estamos para lhe dar o controlo e a assistência que ele precisar.
Окажите ему содействие.
Por favor, colaborem.
Спасибо за содействие.
Obrigado pela sua colaboração.

Из журналистики

Итогом этих обсуждений станет формирование политики и инвестиций, направленных на стимулирование роста ВВП, укрепление человеческого капитала и содействие процветанию большего количества стран.
O resultado destas discussões moldará as políticas e o investimento destinados a aumentar o crescimento do PIB, a fortalecer o capital humano, e a promover uma prosperidade mais inclusiva.
Кроме того, содействие совершенствованию финансового рынка и повышению его открытости может ускорить рост частного сектора, создавая больше возможностей.
Além disso, a promoção do aprofundamento e da inclusão financeira aceleraria o crescimento do sector privado, criando mais oportunidades.
Но финансирование военных конфликтов и содействие нарушениям прав человека не являются приемлемой ценой ведения бизнеса.
Mas o financiamento de conflitos e violações dos direitos humanos não é um custo aceitável para fazer negócios.
Наконец, компании должны продолжать оказывать содействие гарантированного рабочего места для всех, не только сотрудникам ЛГБТ.
Finalmente, as empresas deveriam continuar a facilitar um local de trabalho inclusivo para todos, não apenas para os funcionários LGBT.
В сентябре этого года центральный банк Малайзии станет организатором Форума СФВ по глобальной политике, чем окажет содействие этому процессу.
Em Setembro deste ano, o banco central da Malásia irá promover o processo ao receber o Fórum de Política Global da AFI.
Содействие Палестине является тревожным дипломатическим поражением для Израиля и демонстрацией его усиливающейся международной изоляции, однако это не делает возможным заключения двухстороннего договора.
A promoção da Palestina constitui uma derrota diplomática alarmante para Israel e uma demonstração do seu crescente isolamento internacional, mas não implica um retorno a uma solução de dois Estados.
Политики могут оказывать содействие программам по переподготовке уволенных работников, а также убирать административные барьеры, которые препятствуют их перетеканию в процветающие, экспортно-ориентированные отрасли.
Os governantes podem promover programas de reciclagem (formação) para os trabalhadores deslocados e retirar obstáculos reguladores que impedem a sua afluência nos sectores orientados para a exportação e para a prosperidade.
Кроме того, с 2010 года Международная финансовая корпорация, кредитор банковского частного сектора, оказывает содействие интеграции малых и средних предприятий в глобальные цепи поставок, расширяя их доступ к капиталу.
Além disso, desde 2010, a Sociedade Financeira Internacional, o ramo do sector privado do Banco, tem vindo a promover a integração de pequenas e médias empresas em cadeias de fornecimento mundiais, aumentando o seu acesso ao capital.
В то же время, если бы наиболее сильные страны мира прекратили содействие полной либерализации счетов движения капитала, развивающиеся страны чувствовали бы меньше давления защищаться, накапливая резервы иностранных валют.
Ao mesmo tempo, se os países mais poderosos do mundo interrompessem a promoção da liberalização total das balanças de capital, os países em desenvolvimento sentir-se-iam menos pressionados a proteger-se, acumulando reservas de moeda estrangeira.
Это могло бы привнести существенный вклад в создание рабочих мест, повышение продовольственной безопасности и содействие стабильности стран, возникающих из противостояния.
Dessa forma, contribuir-se-ia significativamente para a criação de postos de trabalho, o aumento da segurança alimentar e a promoção da estabilidade em países que emergem dos conflitos.
Целью реформы политического курса должно быть содействие установлению прозрачности рынка, улучшение управления рисками и укрепление эффективного контроля и норм.
A reforma das políticas deve promover a transparência dos mercados, melhorar a gestão dos riscos e aumentar a eficácia da supervisão e dos regulamentos.
Потом были Палестинские выборы 2006 года: содействие демократии порождает насмешки, когда оно распространяется только на выборы, которые производят исключительно приемлемых победителей, чего не делают голоса Газы за ХАМАС.
Depois, houve as eleições palestinas de 2006: promover a democracia gera o ridículo quando se estende apenas às eleições que produzem vencedores palatáveis, visto que a votação na faixa de Gaza pelo Hamas não o fez.

Возможно, вы искали...