создать русский

Перевод создать по-португальски

Как перевести на португальский создать?

создать русский » португальский

tomar a iniciativa publicar provir postar originar começar Novo

Примеры создать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский создать?

Субтитры из фильмов

Наша цель - создать город более вечный, чем сам Вечный Город.
Assim, temos a matéria prima.
Я лишь хочу создать как можно больше препятствий на вашем пути.
Só quero tornar as coisas o mais difíceis possíveis.
Наша задача - создать на Земле счастливый мир.
Em última análise, só tentamos criar um mundo feliz.
Я люблю то, что они создали, и надеялся, что смогу создать что-нибудь подобное.
Adoro o que eles criaram e pensei que talvez algo me acontecesse também.
Только Леонардо мог создать эту улыбку.
Só Leonardo podia ter ter pintado aquele sorriso.
Вместо того, чтобы создать лицо спящего, я мог бы выбрать иную плоскость художественного выражения.
Em vez de criar um rosto adormecido, podia ter escolhido um conjunto diferente de estímulos artísticos.
Вы хотите сказать, что кто-то пытался создать видимость того, что окно было взломано снаружи, так?
Está a dizer que alguém fez parecer que ela havia sido forçada a partir de fora?
Я уверена, что Вы пытаетесь создать атмосферу для меня, но. я просто не чувствую себя испуганной, вот и все.
Sei que estás a tentar criar ambiente, mas não me sinto assustada, só isso.
За сто лет до зарождения. христианской веры, которой суждено было разрушить языческую тиранию Рима. и создать новое общество. Римская республика была центром цивилизации.
No século passado, antes do nascimento. da nova fé chamada Cristianismo. destinada a derrubar a tirania pagã de Roma. e criar uma nova sociedade. a república romana ocupava o centro do mundo civilizado.
Да, создать подводную республику не так просто.
Sim, não é fácil criar uma república subaquática.
Можете ли вы создать что-нибудь действительно прекрасное, настоящее по заказу?
Seria capaz de criar algo de verdadeiro, de importante, por encomenda?
Эта модель будет перенесена на сооружение, чтобы создать вид, что ракета находится на площадке для запуска.
É o modelo que dá ilusão óptica da nave espacial na rampa de lançamento. - Rosella!
Талантливый человек. Сначала помог создать радар, а потом решил, что этот радар следует убрать.
Ele aperfeiçoou o radar antes de se dedicar as interferências.
Мистер Спок, я восхищен вашими техническими навыками. Создать нечто подобное.
Sr. Spock, espanta-me a sua perícia técnica para fabricar tudo isto.

Из журналистики

Этот подход уже испробовали и он потерпел неудачу, а арабские государства не в состоянии или не желают создать эти войска.
Isto já se tentou e não resultou, e os estados Árabes não parecem conseguir ou estar dispostos a constituir uma tal força.
Здесь миру тоже понадобится создать неформальные платформы, которые будут дополнением традиционной многосторонности.
Em particular, as divisões ultrapassadas entre países ricos e pobres e as suas responsabilidades devem ser revistas.
Неспособные создать условия, в которых гаитяне бы сами взяли на себя ведущую роль по восстановлению своей страны, внешние партнеры Гаити подорвали создание функционирующей системы внутреннего управления.
Face à incapacidade de criarem condições para que os próprios haitianos pudessem assumir a liderança na reconstrução do seu país, os parceiros externos do Haiti prejudicaram a criação de um sistema de controlo interno funcional.
НЬЮ-ЙОРК. Большинство споров о том, как относиться к попыткам Ирана создать ядерное оружие, вращается вокруг двух вариантов.
NOVA IORQUE - A maioria dos debates a respeito da forma como lidar com os esforços do Irão para desenvolver armas nucleares centra-se em duas opções.
Первый - положиться на политику ядерного сдерживания и смириться с тем, что у Ирана будет небольшой ядерный арсенал или возможность его создать в короткий промежуток времени.
A primeira consiste em confiar na dissuasão e viver com um Irão que tem um pequeno arsenal nuclear ou a capacidade para o montar em pouco tempo.
Пора создать систему, которая будет соответствовать нашим экологическим, социальным и эстетическим границам.
É altura de criar um sistema que adira às nossas fronteiras ecológicas, sociais, e éticas.
Все вместе мы имеем возможность улучшить жизнь миллиардов людей, создать более здоровое общество, уменьшить затраты на здравоохранение и способствовать экономическому росту.
Trabalhando em conjunto, temos a possibilidade de melhorar as vidas de milhares de milhões de pessoas, criar sociedades mais saudáveis, reduzir custos e promover o crescimento económico.
Для нашего поколения устойчивое развитие будет нашим испытанием, поощряя нас использовать нашу креативность и человеческие ценности, чтобы создать путь устойчивого благополучия на нашей перенаселенной и находящейся в опасности планете.
Na nossa geração, o desenvolvimento sustentável será o nosso teste, encorajando-nos a usar a nossa criatividade e valores humanos para estabelecer um caminho de bem-estar sustentável no nosso lotado e ameaçado planeta.
Перевозя по воздуху грузы средних габаритов на средние расстояния к множеству из этих изолированных общин, грузовые дроны могли бы спасти жизни и создать рабочие места.
Mediante voos e cargas de tamanho médio que cheguem a muitas destas comunidades isoladas, os drones de carga podem salvar vidas e criar empregos.
С момента вспышки вируса в марте институт Пастера, независимая научно-исследовательская организация, работала над пониманием того, как можно остановить распространение вируса и создать методику лечения.
Desde o começo do surto, em março, o Institut Pasteur, uma organização de pesquisa independente e sem fins lucrativos, vem trabalhando para entender como o vírus pode ser contido e que tratamento pode ser oferecido.
Медленный социальный прогресс тормозит и экономический рост как в этих, так и других странах, не сумевших позаботиться о нуждах людей, создать социальный капитал, открыть возможности для роста своим гражданам.
O retardamento do progresso social também atrasa o crescimento econômico nestes e em outros países que não conseguem atender às necessidades humanas, construir capital social e criar oportunidades para seus cidadãos.
Все страны обязаны инвестировать в социальный прогресс, а не только в экономику, чтобы создать настоящий фундамент для экономического роста.
Os países devem investir no progresso social, não só instituições econômicas, para criar a base apropriada para o crescimento econômico.
Политика начинается там, где современная экономика заканчивается - с этикой и попытками создать справедливое упорядоченное общество.
A política começa onde termina a economia contemporânea - com a ética e a tentativa de criar uma sociedade ordenada e justa.
В 1953 году, в возрасте лишь 25 лет, Шарон уже был ветеран войны 1947-49гг за независимость, Шарон был вызван в действующую армию для того, чтобы создать первый отряд коммандос Израиля.
Em 1953, com 25 anos e já um veterano ferido da Guerra da Independência de 1947-49, Sharon foi reconvocado ao serviço activo para formar a primeira unidade de comandos de Israel.

Возможно, вы искали...